Оценить:
 Рейтинг: 0

Calavar; or, The Knight of The Conquest, A Romance of Mexico

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 ... 52 >>
На страницу:
2 из 52
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
"I have no doubt," replied the American, with courteous humility, "that in the histories of Mexico, which I have ever delighted to read, – in the books of De Solis, of Clavigero, of Bernal Diaz del Castillo, and especially in that of Dr. Robertson, – I have met these illustrious names; but you must allow, that, to one ignorant of the language, and of the mode of pronouncing such conglomerated grunts, it must be extremely difficult, if not wholly impossible, to rivet them in the memory."

The curate snatched up his bundle, and surveyed the stranger with a look in which it was hard to tell whether anger or contempt bore the greater sway.

"De Solis! Diaz! Clavigero! Robertson!" he at last exclaimed, irefully. "Basta! demasiado? What a niño, a little child, a pobre Yankee, have I fallen upon! That I should waste my words on a man who studies Mexican history out of the books of these jolterheads!"

The padre was about to depart, without bestowing another word on the offender. The American was amused at the ready transition of the curate from deep reverence to the most unbounded contempt. He was persuaded the wits of the poor father were unsettled, and felt there was the greater need to humour and appease him: and, besides, he was curious to discover what would be the end of the adventure.

"Father," said he, with composure, "before you condemn me for acquiring my little knowledge from these books, you should put it in my power to read better." – The padre looked back. – "What information should be expected from incompetent writers? from jolterheads? When I have perused the histories of father Cristobal, it will then be my fault, if I am found ignorant of the names of his imperial ancestors."

"Ay de mi!" said the curate, striking his forehead; "why did I not think of that before? Santos santísimos! I am not so quick-witted as I was before. I could forgive you more readily, had you not named to me that infidel Scotchman, who calls the superb Moteuczoma a savage, and all the Tlatoani, the great princes, and princesses, the people and all, barbarians! But what more could you expect of a heretic? I forgive you, my son —you are a Christian?"

"A Christian, father; but not of the Catholic faith."

"You will be damned!" said the curate, hastily.

"A point of mere creed, perhaps I should say, mere form – "

"Say nothing about it; form or creed, ceremony or canon, you are in the way to be lost. Open your ears, unbind your eyes – hear, see, and believe! – Poor, miserable darkened creature! how can your heretical understanding be made to conceive and profit by the great principles of philosophy, when it is blind to the truths of religion?"

"Reverend padre," said the traveller, drily, "my people are a people of heretics, and yours of Catholic believers. Which has better understood, or better practised, the principles of the philosophy you affect to admire?"

The padre smote his forehead a second time: "The sneer is, in this case, just! The sin of the enlightened is greater than the crime of the ignorant, and so is the punishment: the chosen people of God were chastised with frequent bondage, and finally with expatriation and entire dispersion, for crimes, which, in heathen nations, were punished only with wars and famine. But let us not waste time in argument: as babes may be made the organs of wisdom, so may heretics be suffered as the instruments of worldly benefaction. What thou sayest, is true; unbelievers as ye are, ye will comprehend and be instructed by truths, which, in this land, would be misconceived and opposed; and from you may the knowledge you gain, be reflected back on my own people. In these books, which I commit to you for a great purpose, you will learn who were those worthies of whom I spoke. You will perceive how Ixtlilxochitl, the king of Tezcuco, was descended from the house that gave birth to Moteuczoma. This illustrious name inherit I from my mother. With its glory, it has conferred the penalty to be suspected, opposed, and trampled. Three historians of the name, my ancestors, have already written in vain; jealousy has locked up their works in darkness, in the veil of manuscript; the privilege of chronicling and perverting the history of the land is permitted only to Spaniards, to strangers, to Gachupins. Twenty years since, and more, the books I composed, wherein the truth was told, and the injustice of Spanish writers made manifest, were condemned by ignorance and bigotry to such flames as consumed, at Tezcuco, all the native chronicles of Anahuac. But what was written in my books, was also recorded in the brain; fire could not be put to my memory. Twenty years of secret labour have repaired the loss. Behold! here is my history; I give it to you. – My enemies must be content with the ashes!"

The padre rubbed his hands with exultation, as the traveller surveyed the bundle.

"Why should you fear a similar fate for these volumes, now?" said the latter. "Times are changed."

"The times, but not the people. Hide them, let no man see them; or the pile will be kindled again; all will be lost – I cannot repair the loss a second time, for now I am old! Five years have I borne them with me, night and day, seeking for some one cunning and faithful, wise like thyself, to whom to commit them. I have found thee; thou art the man; I am satisfied: buen provecho, much good may they do you, – not you only, but your people, – not your people alone, but the world! Affection for country is love of mankind; true patriotism is philanthropy. – Five years have I borne them with me, by night and by day."

"Really, I think that this betokened no great fear for their safety."

The padre laughed. "Though the Gachupin and the bigot would rob me of a Spanish dissertation, yet neither would envy me the possession of a few rolls of hieroglyphics."

As he spoke, he knelt upon the ground, untied the string that secured one of the apparent volumes, and, beginning to unfold the MS., as one would a very nicely secured traveller's map, displayed, in the moonlight, a huge sheet of maguey paper, emblazoned in gaudy colours with all kinds of inexplicable devices. As he exhibited his treasure, he looked up for approbation to the American. The 'pobre Yankee' surveyed him with a humorous look:

"Father," said he, "you have succeeded to admiration, under this goodly disguise, not only in concealing your wisdom from the penetration of your countrymen, but, as I think, the whole world."

The padre raised his finger to his nose very significantly, saying, with a chuckle of delight, – the delight of a diseased brain in the success of its cunning, —

"This time, I knew I should throw dust in their eyes, even though they might demand, for their satisfaction, to look into my work. You perceive, that this volume, done up after the true manner of ancient Mexican books, unrolls from either end. The first pages, and the last, of each volume, contain duplicates of the first and the last chapters, done in Mexican characters: the rest is in Spanish, and, I flatter myself, in very choice Spanish. Hoc ego rectè– I knew what I was about. – One does not smuggle diamonds in sausages, without stuffing in some of the minced meat. – Here is the jewel!"

So saying, and spreading the sheet at its full length, so as to discover his hidden records, the padre rose to his feet, and began to dance about with exultation.

"And what am I to do with these volumes?" said the traveller, after pondering awhile over the manuscripts.

"What are you to do with them? Dios mio! are you so stupid? Take them, hide them in your bosom, as you would the soul of some friend you were smuggling into paradise. Leave this land forthwith, on any pretence; bear them with you; translate them into your own tongue, and let them be given to the world. If they do not, after they have received the seal of your approbation, make their way back to this land, they will, at least, serve some few of the many objects, for which they were written: they will set the character of my great ancestors in its true light, and teach the world to think justly of the unfortunate people from whom I have the honour to be descended; and, in addition, they will open the eyes of men to some of the specks of barbarism which yet sully their own foreheads. As for my countrymen, were it even possible they could be persuaded to spare these pages, and to read them, they would read them in vain. They are a thousand years removed from civilization, and the wisdom of this book would be to them as folly. The barbaric romance which loiters about the brains even of European nations, is the pith and medulla of a Mexican head. The poetry of bloodshed, the sentiment of renown, – the first and last passion, and the true test, of the savage state, – are not yet removed from us. We are not yet civilized up to the point of seeing that reason reprobates, human happiness denounces, and God abhors, the splendour of contention. Your own people – the happiest and most favoured of modern days, – are, perhaps, not so backward."

The heretic sighed. – The padre went on, and with the smile of generosity, – tying, at the same time, the string that secured the volume, and knotting it again into the bundle.

"The profits which may accrue from the publication, I freely make over to you, as some recompense for the trouble of translation, and the danger you run in assuming the custody. Danger, I say, – heaven forbid I should not acquaint you, that the discovery of these volumes on your person, besides insuring their speedy and irretrievable destruction, will expose you to punishment, perhaps to the flames which will be kindled for them; and this the more readily, that you are an unbeliever. – Pray, my son, listen to me; suffer me to convert you. Alas! you shake your head! – What a pity, I am compelled to entrust this great commission to a man who refuses to be a Christian!"

"Buen padre, let us say nothing about that: judge me not by the creed I profess, but by the acts I perform. Let us despatch this business: the moon is bright, but the air is raw and unwholesome. I would willingly do your bidding, not doubting that the world will be greatly advantaged thereby. But, father, here is the difficulty: – To do justice to your composition, I should, myself, possess the skill of an author; but, really, I feel my incompetency – I am no bookmaker."

"And am I?" said the descendant of Moteuczoma, indignantly; "I am an historian!"

"I crave your pardon; – but I am not."

"And who said you were?" demanded the historian, with contempt. "Do I expect of you the qualifications or the labours of an historian? Do I ask you to write a book? to rake for records in dusty closets and wormy shelves? to decypher crabbed hands and mouldered prints? to wade through the fathers of stupidity, until your brain turns to dough, and your eyes to pots of glue? to gather materials with the labour of a pearl-diver, and then to digest and arrange, to methodise and elucidate, with the patient martyrdom of an almanac-maker? Who asks you this? Do I look for a long head, an inspired brain? a wit, a genius? Ni por sueño, – by no means. I ask you to read and render, – to translate; – to do the tailor's office, and make my work a new coat! Any one can do this!"

"Father," said the traveller, "your arguments are unanswerable; do me the favour to send, or to bring, your production to the city, to the Calle – "

"Send! bring! Se burla vm.?" cried the padre, looking aghast. "Do you want to ruin me? Know, that by the sentence of the archbishop and the command of the viceroy, I am interdicted from the city: and know that I would sooner put my soul into the keeping of a parrot, than my books into the hands of a messenger!"

"A viceroy, did you say, father? It has been many long years since a king's ape has played his delegated antics in Mexico. To please you, however, I will bear the sacred treasure in my own hands; earnestly desiring you, notwithstanding your fears, which are now groundless, and the prohibition, which must be at this period invalid, to do me the favour of a visit, in person, as soon as may suit your conveniency; inasmuch as there are many things I esteem needful to be – "

The padre had seized on the hands of the speaker, in testimony of his delight; but before the latter had concluded his discourse, he was interrupted by a voice at a distance, calling, as it seemed, on the Cura; for this worthy, starting with fear, and listening a moment, suddenly took to his heels, and before the traveller could give vent to his surprise, was hidden among the shadows of the cypress trees.

"May I die," said the philosopher, in no little embarrassment, "but this lunatic Cura has left me to lug away his lucubrations, – his hieroglyphical infants, for which I am to make new coats, – on my own shoulders! Well! I can but carry them to the city, and seek some means of restoring them to his friends, or commit them to a more fitting depository. Pray heaven I meet no drunken Indian, or debauched soldado on my way."

By great good fortune, he was able, in a few days, with the assistance of a friendly Mexican, to solve the secret of the padre's confidence.

"You have seen him then?" said the excellent Señor Don Andres Santa-Maria de Arcaboba, laughing heartily at the grave earnestness with which his heretical friend inquired after the eccentric padre. "He offered you his hieroglyphics? Ah, I perceive! No man passes scot-free the crazy Cura. Ever his books in his hand, much praise with the offer, and seven times seven maledictions when you refuse his bantlings."

"He is crazy, then?"

"Demonios! were you long finding it out? Ever since the old archbishop burned his first heathenish volumes, he has done naught but – "

"I beg your pardon. – Burn his books? – the old archbishop? – Pray enlighten me a little on the subject of the good father's history.

"'Tis done in a moment," said Don Andres; "the only wonder is that he did not himself give you the story; that being, commonly, the prelude to his petition. The mother of Don Cristobal was an Indian damisela, delighting in the euphonical cognomen of Ixtlilxochitl; a name, which, I am told, belonged to some old pagan king or other, the Lord knows who – as for myself, I know nothing about it. But this set the padre mad, or, what's the same thing, it made him an historian. – 'Tis a silly thing to trouble one's noddle about the concerns of our granddads: let them sleep! rest to their bones —Asi sea!– They made him a licenciado, and then Cura of some hacienda or other, out among the hills – I know nothing about it. He wrote a book, in which he proved that the old heathen Montezuma, the great Cacique, was a saint, and Hernan Cortes, who conquered the land, a sinner. It may be so —Quien sabe? who knows? who cares? This was before the revolution – that is, before the first: (we have had five hundred since; – I never counted them.) Somehow, the viceroy Vanegas took a dislike to the book, and so did the archbishop. They set their heads together, got the good old fathers of the Brotherhood – (We have no Brotherhood now, – neither religious nor social: every man is his own brother, as the king says in the English play. – Did you ever read Calderon?) They got the old fathers to vote it dangerous, – I suppose, because they did not understand it. So they burned it, and commanded Johualicahuatzin – (that's another Indian king – so he calls himself. – His father was the Señor Marhojo, a creole, a lieutenant in the viceroy's horse, a very worthy Christian, who was hanged somewhere, for sedition. But Cristobal writes after his mother's name, as being more royal.) – What was I saying? Oh, yes! – They ordered the licentiate back to his hacienda. Then, what became of him, the lord knows; I don't. – Then came Hidalgo, the valiant priest of Dolores, with his raggamuffin patriots, – (I don't mean any reflection, being a patriot myself, though no fighter; but Hidalgo had a horrid crew about him!) Where was I? Oh, ay, – Hidalgo came to knock the city about our ears; and Cristobal, being seized with a fit of blood-thirstiness, joins me the gang. They say, he came with an old sabre of flint – I don't know the name; it belonged to some king in the family. Then Calleja, whom they made viceroy – the devil confound him! (He cut my uncle's throat, with some fourteen thousand others, at Guanaxuato, one day, to save powder.) – Calleja chased Hidalgo to Aculco, and, there, he beat him. Cristobal's brother (he had a brother, a very fine young fellow, a patriot major;) was killed at Cristobal's side; Cristobal was knocked on the head, – somebody said, with his own royal weapon: – I don't know, – where's the difference? They broke his skull, and took him prisoner. Y pues? what then? Being a notorious crazy man, and very savagely mauled, they did not hang him. Ever since, he has been madder than ever. He writes histories, and, to save them from viceroys, (he takes all our presidents for viceroys: to my mind, they are; but that's nothing. You know Bustamente? a mighty great man: Santa Anna will beat him – but don't say so!) Well, to save his books from the president-viceroys, or viceroy-presidents, Cristobal offers them to every body he meets, with a petition to take them over the seas and publish them. – That's all! – The Indians at the hacienda love him, and take care of him. – Ha, ha! he caught you, did he? What did he say?"

"He gave me his books," said the traveller.

"Fuego! you took them? Ha, ha! now will the poor padre die happy!"

"I will return them to his relations."

"Relations! they are all in heaven; he is the last of the Ixtlilxochitls! Ha, ha! I beg your pardon, amigo mio! I beg your pardon; but if you offer them to any body, never believe me, but folks will take you for Cristobal the Second, el segundo maniatico, or some one he has hired to do the work of donation. Ha, ha! cielo mio, pity me! say nothing about it; – burn them."

"At least, let us look over them."

"Olla podrida! look over a beggar's back! a pedler's sack! or a dictionary! – Any thing reasonable. Burn them; or take them to America, to your North, and deposit them in a museum, as the commonplace books of Montezuma. Vamos; que me manda vm.? will you ride to the Alameda? – Pobre Cristobal! he will die happy – "

The traveller returned to his own land: he bore with him the books of Cristobal. Twenty times did he essay to make examination of their contents, and twenty times did he yawn, in mental abandonment, over their chaotic pages, – not, indeed, that they seemed so very incoherent in style and manner, but because the cautious historian, as it seemed, with a madman's subtlety, had hit upon the device of so scattering and confusing the pages, that it was next to impossible that any one, after reading the first, should discover the clue to the second. Each volume, as has been hinted, consisted of a single great sheet, folded up in the manner of a pocket map; both sides were very carefully written over, the paragraphs clustered in masses or pages, but without numbers; and, but for the occurrence, here and there, of pages of hideous hieroglyphics, such as were never seen in a Christian book, the whole did not seem unlike to a printed sheet, before it is carried to the binder. The task of collating and methodising the disjointed portions, required, in the words of the padre himself, the devotedness which he had figured as 'the patient martyrdom of an almanac-maker;' it was entirely too much for the traveller. He laid the riddle aside for future investigation: but Cristobal was not forgotten.

A year afterwards, in reading a Mexican gazette, which had fallen into his hands, his eye wandered to the little corner which appeals so placidly to the feelings of the contemplative, – the place of obituaries. His attention was instantly captivated by a name in larger characters than the others. Was it? could it be? Pobre Cristobal! – 'El Licenciado Cristobal Santiago Marhojo y Ixtlilxochitl, Cura de la Hacienda de Chinchaluca, ordinariamente llamado El Maniatico Historiador' – . The same! But what is this? the common immortality of a long paragraph? – The heretic rubbed his eyes. "Several MSS., historical memoirs, relating to the earlier ages of the Aztec monarchy, the work of his own hand, have been discovered; and a lucky accident revealing the expedient which he adopted to render them illegible, or at least inexplicable to common readers, they have been found to be in all respects sane and coherent, the work less of a madman than an eccentric but profound scholar. The pages are arranged like those in the form of the printer; and, being cut by a knife without unfolding – " The heretic started up, and drew forth the long-neglected tomes. – "It is said that a North American, a year ago, received, and carried away, many of the volumes, which the eccentric clergyman was accustomed to offer to strangers. It is hoped, if this should meet his eye – " 'Enough! if thy work be at all readable, departed padre, it shall have the new coat!'

Great was the surprise of the philosopher, when having, at the suggestion of the gazetteer, cut the folded sheet of a volume, he beheld the chaos of history reduced to order. There they were, the annals of Aztecs and Toltecs, of Chechemecs and Chiapanecs, and a thousand other Ecs, from the death of Nezahualcojotl, the imperial poet, up to the confusion of tongues. "Here's a nut for the philosophers," quoth the traveller; "but now for a peep at Montezuma! – Poor Cristobal! what a wonderful big book you have made of it!"

<< 1 2 3 4 5 6 ... 52 >>
На страницу:
2 из 52