Оценить:
 Рейтинг: 0

Three Comedies

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 53 >>
На страницу:
6 из 53
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Laura. No, I didn't mean anything.

Mother. Laura, are you trying to conceal something?

Father. And from us? (Gets up.) Are things as bad as that?

Laura. I assure you, dear people, it is nothing; it is only—

Father and Mother (together). Only—?

Laura. No, no, it is nothing—only you frighten me so.

Father and Mother (together). She is crying!

Mathilde. She is crying!

Father. Now, sir—why is she crying?

Laura. But, father, father—look, I am not crying the least bit.

Mother and Mathilde. Yes, she is crying!

Axel. Yes—and will cry every day until we make a change here! (A pause, while they all look at him.) Well, as so much has been said, it may as well all come out. Our marriage is not a happy one, because it lacks the most essential thing of all.

Mother. Merciful heavens, what are you saying!

Father. Compose yourself; let me talk to him. What do you mean, sir?

Axel. Laura does not love me—

Laura. Yes, that is what he says!

Axel. She hasn't the least idea what love means, and will never learn as long as she is in her father's house.

Mother and Father. Why?

Axel. Because she lives only for her parents; me, she looks upon merely as an elder brother who is to assist her in loving them.

Mother. Is that so distasteful to you, then?

Axel. No, no. I am devoted to you and grateful to you, and I am proud of being your son; but it is only through her that I am that—and she has never yet really taken me to her heart. I am quite at liberty to go away or to stay, as I please; she is a fixture here. There is never one of her requests to me, scarcely a single wish she expresses—indeed, scarcely a sign of endearment she shows me, that she has not first of all divided up into three portions; and I get my one-third of it, and get it last or not at all.

Mother. He is jealous—and of us!

Father. Jealous of us!

Laura. Yes, indeed he is, mother.

Father. This is mere fancy, Axel—a ridiculous idea. Do not let any one else hear you saying that.

Axel. No, it is neither mere fancy nor is it ridiculous. It colours the whole of our relations to one another; it gnaws at my feelings, and then I torment her, make you angry, and lead an idle, empty, ill-tempered existence—

Father. You are ill, there is no doubt about it.

Axel. I am, and you have made me ill.

Father and Mother (together). We have?

Father. Please be a little—

Axel. You allow her to treat me simply as the largest sized of all the dolls you have given her to play with. You cannot bear to see her give away any more of her affection than she might give to one of her dolls.

Father. Please talk in a more seemly manner! Please show us a proper respect—

Axel. Forgive me, my dear parents, if I don't. What I mean is that a child cannot be a wife, and as long as she remains with you she will always be a child.

Mother. But, Axel, did we not tell you she was only a child—

Father. We warned you, we asked you to wait a year or two—

Mother. Because we could not see that she loved you sufficiently.

Father. But your answer was that it was just the child in her that you loved.

Mother. Just the child's innocence and simplicity. You said you felt purer in her presence; indeed, that she sometimes made you feel as if you were in church. And we, her father and mother, understood that, for we had felt it ourselves.

Father. We felt that just as much as you, my son.

Mother. Do you remember one morning, when she was asleep, that you said her life was a dream which it would be a sin to disturb?

Father. And said that the mere thought of her made you tread more softly for fear of waking her.

Axel. That is quite true. Her childlike nature shed happiness upon me, her gentle innocence stilled me. It is quite true that I felt her influence upon my senses like that of a beautiful morning.

Father. And now you are impatient with her for being a child!

Axel. Exactly! At the time when I was longing to lead her to the altar, I daresay I only thought of her as an inspiration to my better self and my best impulses. She was to me what the Madonna is to a good Catholic; but now she has become something more than that. The distance between us no longer exists; I cannot be satisfied with mere adoration, I must love; I cannot be satisfied with kneeling to her, I need my arms around her. Her glance has the same delicacy it always had, the same innocence; but I can no longer sit and gaze at her by the hour. Her glance must lose itself in mine in complete surrender. Her hand, her arm, her mouth are the same as they were; but I need to feel her hand stroking my hair, her arm round my neck, her mouth on mine; her thoughts must embrace mine and be like sunshine in my heart. She was a symbol to me, but the symbol has become flesh and blood. When first she came into my thoughts it was as a child; but I have watched her day by day grow into a woman, whose shyness and ignorance make her turn away from me, but whom I must possess. (LAURA moves quickly towards him.)

Mother. He loves our child!

Father. He loves her! (Embraces his wife.) What more is there to say, then? Everything is as it should be. Come along and have a glass of sherry!

Axel. No, everything is not as it should be. I can get her gratitude sometimes in a lucky moment, but not her heart. If I am fond of a certain thing, she is not. If I wish a thing, she wishes the opposite—for instance, if it's only a question of going to a ball, she won't take any pleasure in it unless her mother can go too.

Mother. Good heavens, is it nothing but that!

Laura. No, mother, it is nothing else; it is this ball.

Father. Then for any sake go to the ball! You are a couple of noodles. Come along, now.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 53 >>
На страницу:
6 из 53