Оценить:
 Рейтинг: 0

Очерки современной тувинской культуры

Год написания книги
2021
Теги
1 2 >>
На страницу:
1 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Очерки современной тувинской культуры
Чимиза Кудер-ооловна Ламажаа

Современная тувинская культура – это причудливое соединение реликтов вековой истории, транформированных в XX в. традиций и советского влияния, архаизационных образований, творения неотрадиционализма конца XX в., а также веяний глобализации и вестернизации. В монографии представлен авторский анализ того, как это соединение разнородных элементов выражается в разных сферах культурной жизни, а также влияет на социальные процессы, в том числе на само научное изучение тувинской культуры – тувиноведение.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Чимиза Ламажаа

Очерки современной тувинской культуры

Тувинский государственный университет Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований при Правительстве Республики Тыва

Подготовлено и издано при поддержке гранта Российского научного фонда в рамках научного проекта «Тезаурус этнической культуры в XXI веке: проблемы исследования и сохранения (на примере тувинской культуры)»

(грант № 21-18-00246)

Рецензенты:

доктор философских наук, профессор

Ю. В. Попков;

кандидат исторических наук, доцент

А. А. Стороженко

© Ламажаа Ч. К., 2021

Введение

Понятия «современный», «современность» имеют свойство мгновенной текучести. Сегодня это современное, а завтра уже – нет. Даже если речь идет об обществе, о культуре. Особенно это очевидно, когда мы обращаемся к тем реалиям, которые казались для нас современными, например, в 1990-е гг., в начале 2000-х гг. Казалось бы, что это было буквально вчера и мы можем говорить о том, что это и есть наша современность. Однако если оглянуться и вспомнить о том, что было лет двадцать и даже десять назад, то мы поймем, что это уже прошло. Более того, пандемия, начавшаяся в 2020 г., добавила к осмыслению нашего времени новую, очень четкую веху: еще «вчера» все было просто, а теперь новой – современной – реальностью стала жизнь с социальными ограничениями для всего человечества, необходимостью иначе смотреть на здоровье свое и чужое. Речь уже зашла о «новой нормальности».

Именно поэтому представленные здесь очерки современной тувинской культуры несут на себе печать временности, передают лишь определенный момент культуры или процесс изменения на одном промежутке времени. Но и эти сюжеты нуждаются в фиксации. Ведь сегодня, уже пережив два десятилетия XXI в. и входя в третье, мы оказались в парадоксальной ситуации. Еще недавно мы могли говорить о том, что тувинская культура изучена достаточно, мы называли (и многие мои коллеги-тувиноведы до сих так и поступают) большое число этнографических, культурологических и пр. работ в области тувиноведения, гордились тем, что тувинцы также сохранили относительно многое из своей этнической культуры. И сделали это в том числе благодаря научному знанию, которое зафиксировало традиции и обряды, изучает язык и пр.

Но время летит, и вот мы – тувинцы – скорее больше знаем о своем прошлом, чем о настоящем. Парадокс заключается в том, что не знаем в должной мере, какая у нас культура сегодня. А она – амбивалентная.

Современная тувинская культура – это причудливое соединение реликтов вековой истории, трансформационных последствий XX в. с советским наследием, этнических деклараций возрожденческого пафоса конца XX в., веяний глобализации и вестернизации. Тувинскую культуру невозможно представить без юрт, шаманизма, буддизма, горлового пения, обрядов, скачек, хуреша, Шагаа, Наадыма… Но это также и то, что стало сосуществовать с автотранспортом, с массовой культурой, с голливудскими фильмами, с импортной продукцией в быту, с Интернетом, с мобильной связью и социальными сетями. Все это не просто соединение всех элементов, а интереснейшая комбинация, в которой далеко не всегда понятно – что новое, а что старое; что возрожденное, а что придуманное новое; что проявилось неосознанно, а что поддерживается специальными усилиями; как в этих условиях выражается этническое, а что – универсальное…

Однако нынешнее тувиноведение, как и другие отрасли прикладного научного знания, направленные на изучение этнокультурной специфики отдельных регионов страны, не жалует вниманием именно эту «комбинацию». И проблема в значительной мере, на мой взгляд, заключается в том, что тувиноведение разделяется на внутреннее (инсайдерское) и внешнее (аутсайдерское). И между ними нет плодотворного взаимодействия, нет трансфера знаний.

Если аутсайдеры-исследователи с большим интересом относятся к современной тувинской культуре, их изучение, к сожалению, чаще всего бывает ограниченным только отдельными исследовательскими темами. Это не дает им полной картины, да они и не ставят подобной цели.

Инсайдеры – те ученые, которые посвятили всю свою творческую жизнь Туве и которые знают о своей родине больше всех, говорят на тувинском языке, проживают в самой республике. Но странным последствием уже 1990-х гг., когда сообщество принялось возрождать свою культуру, стало то, что главным объектом внимания инсайдеров стала традиционная культура прошлого, которую, как они считают, надо сохранять, возрождать, поддерживать и передавать дальше. Более того, само понятие «культура» ассоциируется у моих коллег прежде всего с традициями – с тем, что было «издревле», что передавалось веками, что потом трансформировалось, сейчас потеряно или сильно изменилось. И при таком подходе культура нынешняя – как разнообразный мир вокруг человека сегодняшнего – не воспринимается ими как нечто существенное, требующее исследовательского внимания. Факторы глобализации и вестернизации признаются, но только как нечто, влияющее (главным образом разрушительно) на традиции, т. е., по их мнению, на культуру. В итоге получается, что внимание гуманитариев-инсайдеров обращено к прошлому и к его наследию в нынешнем виде, что необходимо взращивать, пестовать посреди «неправильного сегодня», а своя собственная культурная жизнь во всем ее противоречивом многообразии ими практически отвергается как объект изучения. Такая установка (кстати, довольно характерная для других национальных регионов России и их внутренних научных школ) также затрудняет понимание условий, в которых растут новые поколения тувинцев…

Не подвергая ни малейшему сомнению важность изучения традиционной культуры, ее трансформации, с глубочайшим уважением ко всем моим коллегам, отдавшим изучению этих вопросов годы исследовательской работы, я хочу предложить для полноты картины также внимательнее оглядеться вокруг. Здесь и сейчас. И увидеть, какие мы сегодня.

Для того чтобы понять, с чем тувинцы живут, что они хотят развивать дальше, передавая детям, нам надо сначала осознать, какие общие изменения произошли в целом в нашей культуре, какие важнейшие процессы разворачиваются в ней сейчас.

В данной книге объединены сюжеты, над которыми я работала несколько последних лет – наблюдала, собирала информацию, в том числе опираясь на методы разных научных дисциплин, анализировала, апробировала на конференциях, в научных журналах, в СМИ.

Подготовка рукописи, издание книги выполнены при поддержке гранта Российского научного фонда, с помощью которого реализуется проект исследовательского коллектива «Тезаурус этнической культуры в XXI веке: проблемы исследования и сохранения (на примере тувинской культуры)» (2021–2023 гг.)[1 - Карточка проекта на сайте Российского научного фонда: https://rscf.ru/ project/21-18-00246/ (дата обращения: 20.05.2021).].

Собранные темы отчасти переосмыслены, дополнены новыми вопросами и заключениями, скомпонованы так, чтобы сквозь призму очерков стали очевидны очертания сразу нескольких потоков современной культурной жизни тувинцев. Это позволит нам осознать всю сложность, доходящую до парадокса, ситуации и задуматься о новых исследовательских задачах.

Общий культурологический анализ не мог бы состояться без опоры на социологические методы, на философскую рефлексию, на методы полевой этнографической работы и ряд других методологических подходов. Большое значение также приобрела моя редакторская работа в журнале «Новые исследования Тувы», развитие и успехи которого позволили привлечь много авторов-тувиноведов – известных и совсем новых. Внимательное изучение их работ в ходе предпечатной подготовки каждого номера, сами организационные работы по выпуску журнала и общение с самыми разными авторами вот уже более десяти лет – все это дает мне богатую пищу для размышлений как о самой Туве, тувинском обществе и тувинской культуре, так и о том, что сегодня находится в центре внимания тувиноведения и как оно само развивается[2 - См.: Интервью с главным редактором журнала «Новые исследования Тувы» // Научная периодика: проблемы и решения. 2020. Т. 9, № 1–2. URL: https://nppir.ru/05NP120.html (дата обращения: 20.05.2021).]. Я благодарна всем авторам журнала, всем коллегам, которые не только предоставляют свои работы для публикации, но и готовы обсуждать содержательные вопросы своих текстов, делиться своим мнением как в публикациях, так и в ходе предпечатной подготовки, а затем и после публикации.

С глубокой признательностью вспоминаю поддержку моего учителя, коллеги, друга – доктора философских наук, профессора В.А. Лукова (1948–2020). Будучи не только философом, социологом, но и теоретиком, педагогом, он умел подобрать нужные слова и вдохновить на исследование в любой области и вооружить универсальными методологическими приемами. Его идеи органично легли на тот базис, который был получен мною ранее в Центре методологии социального познания в Институте философии РАН, которым руководила еще одна моя учитель – доктор философских наук, профессор В.Г. Федотова. Она продолжает трудиться в родном институте, и я бесконечно благодарна ей за ее неизменное внимание ко мне.

Я благодарю коллег, общение и работа с которыми помогли в подготовке рукописи книги, в написании отдельных разделов, а также в целом вдохновляли на новые творческие порывы, озадачивали разными вопросами, требующими осмысления с разных сторон: Ю.В. Попкова, В.Н. Бадмаева, В.Ю. Сузукей, У.М. Бахтикирееву, А.П. Дамба-Хуурака, Н.Д. Сувандии, У.П. Бичелдей, К.А. Бичелдея, З.Б. Самдан, Х.К. Кадыг-оола, Б.В. Мунге, Ш.Ю. Кужугет, Ш.Б. Майны, А.В. Монгуш, Н.В. Захарова и др. Некоторые из разделов публиковались в журналах в виде статей в соавторстве, где я была ведущим автором, и я очень признательна моим соавторам за согласие опубликовать эти тексты в моей монографии.

И, конечно, работа над очередной рукописью не могла бы быть плодотворной без постоянной ежедневной поддержки моей семьи, моих родных: мужа А.С. Папына, сына Сандана Папына и мамы А.М. Ламажаа.

Ч.К. Ламажаа,

2021 г., Москва – Кызыл

День позади завтрашнего дня

Гости Тувы из других регионов, а также из других стран, которые обычно относят к регионам западных, европейских культур, привыкшие ценить точность, пунктуальность, приехав в степные районы республики и столкнувшись с иным пониманием времени у кочевников, часто теряются и испытывают дискомфорт. Сами местные жители также в приезжих видят весьма странных людей – торопливых, суетящихся.

В 2017 г. я услышала очень характерную историю из уст этномузыковеда В.Ю. Сузукей (которую я благодарю за любезное разрешение изложить ее в моем тексте, впервые опубликованном в 2018 г.: Ламажаа, 2018а). Немецкие журналисты приехали в Туву, чтобы сделать фильм об удивительном азиатском мире, о его шаманах. Дисциплинированные и пунктуальные планировщики своего путешествия вооружились картами, навигаторами, выстроили хронометраж поездки от столицы республики Кызыла до районного центра и отметили точный час, чтобы успеть выехать и прибыть на место, встретиться с нужными им людьми – героями своего проекта. И договорились с местным водителем об отправлении автобуса в 8 утра… Когда он появился в 11 часов, в ответ на гневные отповеди уже взвинченных ожиданием путешественников он лишь пожал плечами: «Мне жена пирожки в дорогу пекла». Удивился, зачем надо так торопиться. И обещал привезти их к месту вовремя. Однако надо сказать, во время поездки немцам пришлось самим несколько раз просить остановить машину, чтобы запечатлеть на фото- и видеоаппаратуру на перевалах природные красоты, от которых у них захватывало дух.

«Тувинское время» (тывауё) – идиома, распространившаяся в постсоветское время в Туве, выражающая неспешность тувинцев, их ориентацию не на показания циферблата, а на некие внешние факторы, которые побуждают действовать (природные явления, указания от кого-либо), а также невозмутимость в ситуации принятия решений.

Эта относительная неспешность и тувинцев, и монголов, и других народов кочевой культуры уже достаточно описана в научной литературе как одна из особенностей пространственно-временной картины мира. В целом подобное отношение ко времени у кочевников можно назвать степным временем, которое до сих пор удивляет приезжих в Туве, в Монголии, других регионах.

Например, монголовед, дипломат, историк, публицист М.И. Майский, в начале XX в. работавший в Монголии, писал, что известную пословицу «Время – деньги» в монгольской степи следует «вывернуть наизнанку»: «Время – не деньги». Ситуацию, которая привела его к такому выводу, он описывал так:

«Если вы уславливались с монголом о выходе каравана в пятницу, вы могли быть уверены, что он приведет верблюдов только в воскресенье или в понедельник. И если вы обрушивались на опоздавшего с упреками, он с самым невозмутимым видом заявлял:

– А я думал, что ты в этот день не поедешь.

– Как не поеду, как у нас было условлено выступать именно в этот день?

– Да я посмотрел с утра – погода будто плохая, облака на небе… Я и подумал, что ты не поедешь… Куда торопиться? Дней в году много…» (Майский, 1959: 47).

Наблюдая за монголами, автор признавал, что это не пустые отговорки, а вполне искреннее убеждение. «Он (монгол. – Ч. Л.) просто органически не в силах был понять, как можно придавать значение выходу каравана в определенный день, потому что дней в году действительно много и все они для него совершенно равны» (Там же).

В одной из полевых записей во время поездки в Монголию в 1988 г. Н.Л. Жуковская упоминает о 9-дневном ожидании учеными поездки из Улан-Батора в поле. Сначала у них не было ни денег, ни машины, ни бензина, ни сопровождающего. Но даже при появлении транспортного средства и заправки выехать долгое время никак не удавалось: сначала один сопровождающий монгол не мог поехать (т. к. у него три дня назад родилась дочь), затем монголка, которая его заменила, не могла по разным причинам (то сложно собраться, то надо куда-то съездить, то просто несчастливый день)… (Жуковская, 2002: 52–53).

Монгольский ученый X. Цооху пишет, что для монголов любимым словом является маргаш — завтра. Оно эквивалентно словосочетанию «через 24 часа», но в действительности, к сожалению, может означать и несколько дней, даже недели. «В чем причина такого неудобного положения? – размышляет автор. – Монгол не может детально рассматривать суть задания или обязанности, он подходит к нему на основе душевной ориентации и допускает ошибку в распределении времени. Поэтому обещание “завтра” часто не выполняется вовремя» (Монгольский мир…, 2014:167).

После столкновения с такими примерами «природной распущенности», как называет это X. Цооху (Там же), после первого культурного шока и погружения в неспешный стиль жизни аборигенов люди западной цивилизации обычно начинают осознавать, что им проще оставить свои привычки, свою пунктуальность, чем пытаться добиться от местных жителей понимания и такой же заботы о быстро утекающих часах и минутах. Степное восприятие времени не связано с секундами, с минутами. Люди степи не распоряжаются временем, а приспосабливаются к нему, тем самым демонстрируя особое время культуры, особый темп жизненного уклада (Бортникова, 2017: 28).

Этот особый темп определяет и особенности экономической культуры, отражается на стратегии экономической деятельности целых регионов. Поэтому порассуждаем не просто о том, какое особое отношение у тувинцев ко времени, но о том, как оно отражается в их трудовой деятельности, как выражается в экономической культуре.

Здесь надо сказать, что проблема культурных оснований для формирования стратегий экономической деятельности является новой для тувиноведения, а также других прикладных научных отраслей, комплексно изучающих конкретные этнические культуры центральноазиатского региона. Прежде всего это было связано с тем, что регион входил в советское пространство, где эта тема не была востребована и исследования культуры, культурных факторов имели свои особенности, в зависимости от особенностей исторического развития науки и социальных условий.

Достаточно долгое время в тувиноведении (Ламажаа, 2010а) доминировал этнографический подход к тувинской этнической культуре в целом и к экономической культуре в частности, направленный прежде всего на фиксацию, систематизацию этнографического материала. В его рамках проблема основных мировоззренческих категорий, в том числе категорий пространства и времени, рассматривается в основном как особенности этнической – тувинской – картины миры. Вопросы экономической культуры, где основными терминами являлись термины «хозяйственная деятельность», «культурно-хозяйственный тип» и пр., исследовались обычно отдельно. Разумеется, исследователи понимали тесную взаимосвязь мировоззрения и деятельности, однако трактовали ее часто в рамках своих теоретических парадигм, которые при всех попытках объективного анализа имеющихся фактов, в свою очередь, строились на основе определенных социальных, идеологических заказов.
1 2 >>
На страницу:
1 из 2

Другие электронные книги автора Чимиза Кудер-ооловна Ламажаа