Оценить:
 Рейтинг: 0

Маринея, или Путешествие сквозь Бермудский треугольник

Год написания книги
2021
Теги
1 2 3 4 5 ... 9 >>
На страницу:
1 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Маринея, или Путешествие сквозь Бермудский треугольник
Дамир Жаллельдинов

Десятилетиями человечество волновала тайна Бермудского треугольника. И вот, кажется, она разгадана. По американскому радио выступает Гарри Пауэлл ? пилот легкомоторного самолёта, который утверждает, что побывал в параллельном мире, существующем «по ту сторону», где тоже живут люди, гораздо более развитые в техническом плане. Более того, этот человек собирается через некоторое время снова пересечь границу миров. Американские и российские спецслужбы не могут остаться в стороне и начинают охоту за ним. Лучшие агенты ЦРУ и ГРУ, посланные на это задание, готовы идти до конца.

Дамир Жаллельдинов

Маринея, или Путешествие сквозь Бермудский треугольник

Содержание данного произведения представляет собой художественный вымысел. События, действующие лица и любые сходства с историческими реалиями абсолютно случайны. Поведение персонажей, описание событий, явлений, будучи результатом личного видения автора, могут в отдельных случаях показаться неправдоподобными и нелогичными.

Глава I

Солнечное и ясное утро. Тепло, как обычно бывает в Майами даже зимой.

Мерно покачивались на волнах катера и лодки. У причала стоял небольшой грузовой самолёт, приспособленный к взлёту и посадке на воду. Около него суетился молодой парень лет двадцати: перетаскивал в самолёт с берега картонные коробки и аккуратно укладывал в грузовой отсек.

– Всё, дядя Гарри, я закончил! Можно лететь! ? доложил парень мужчине, сидевшему в маленькой хижине на берегу недалеко от причала.

– Хорошо, Томми! Спасибо! ? крикнул он в ответ и посмотрел на часы. ? Ещё рано. Надо подождать кое-кого. Ещё полчаса…

«Дядю Гарри» на самом деле звали Гарри Пауэлл. Он был владельцем этого самолёта и имел свой скромный бизнес, связанный с перевозкой различных грузов. А хижина служила ему своего рода офисом. Сейчас он сидел за столом и был погружён в расчёты. Нужно было свести баланс за предыдущий квартал, но это давалось Пауэллу нелегко. Он гораздо лучше разбирался в технике и самолётах, чем в тонкостях бухгалтерии.

Гарри Пауэлл много лет отслужил военным лётчиком, а выйдя несколько лет назад в отставку, поселился в Майами, взял в кредит старенькую подержанную «Сессну-Гранд-Караван» и решил заняться перевозками на Бермудские острова. Поначалу дела шли не очень хорошо: заказов было немного, и доходы едва покрывали расходы.

Но сегодня у Пауэлла было хорошее настроение: он смог получить достаточно крупный заказ на поставку медикаментов на острова, и было вполне вероятно, что такого рода заказы могут стать постоянными. «Посмотрим, как пойдёт дело, ? думал про себя Гарри, ? быть может, я найму, наконец, бухгалтера и забуду про этим проклятые цифры!»

Ему удалось более или менее осилить задачу с расчётами ? во всяком случае, так показалось самому Пауэллу, когда к нему подошёл племянник.

– Не понял, дядя, кого мы должны дождаться? Я думал, что мы вдвоём полетим, ? спросил он удивлённо.

– Да, извини, я не сказал тебе! Вчера вечером мне позвонил один человек и спросил, не смогу ли я отвезти его самого и его жену на Бермуды. Они не хотят лететь обычным рейсом: не любят, видите ли, вокруг себя много людей. Кто-то в местном баре дал этому парню мой телефон и сказал, что я часто летаю на острова. Я поначалу не соглашался, но он предложил хорошую цену!

– А это не противозаконно, дядя Гарри? Ты же никогда не возил людей! У тебя и лицензии на это нет! Что будет, если кто-нибудь узнает про этот случай! ? возразил Том.

– Знаю я, знаю! ? раздражённо воскликнул Пауэлл. ? Но я уже согласился, а не в моих правилах отказываться от своих слов.

– Но, что если… ? не унимался его племянник.

– Слушай, парень! Я уже всё сказал! Не хочешь ? не лети! Только не умничай! ? отрезал мужчина.

Том с укоризной взглянул на него, но спустя несколько секунд спокойно ответил:

– Нет, я полечу. Я обещал тебе, а в моих правилах тоже не отказываться от данного обещания. Наверно, это у нас семейное.

Том повернулся и быстро пошёл к самолёту. Пауэлл смотрел ему в след и уже мысленно жалел о том, что повысил голос на парня голос, который, в общем-то, был прав.

Томми являлся сыном его сестры, хорошим и порядочным молодым человеком. Его отец умер, когда Тому было всего три года, и матери пришлось одной растить его. Гарри чем мог, помогал сестре. Он, по сути, заменил мальчику отца. И неудивительно, что Том с детства стал мечтать о карьере лётчика, как и его дядя. Сейчас юноша учился в лётной школе, а в свободное от занятий время помогал Гарри с его полётами на острова. «Славный парень», ? подумал про себя Пауэлл и крикнул ему в след:

– Извини, Томми!

Том, не поворачиваясь, сделал жест рукой, означающий, что «всё в порядке».

Минут через двадцать прибыли и сами «клиенты». Дин Стэнтон и его жена Рэйчел оказались такими, как себе их и представлял Гарри: средних лет, хорошо одеты, с хорошими манерами и весьма состоятельны. «Наверно, врачи или юристы», ? предположил Пауэлл. Но спрашивать не стал. Они поздоровались за руки, и Дин тут же отдал Гарри аванс ? две с половиной тысячи долларов. Остальное, как они договорились, будет выплачено уже после завершения полёта.

Гарри представил им своего племянника, и затем все четверо сели в самолёт.

– А сколько точно нам лететь до Бермуд? ? спросил Стэнтон, когда Гарри завёл двигатели, и самолёт стал набирать ход.

– Около шести часов. Может, чуть меньше или чуть больше, ? ответил Пауэлл.

– Скажите, мистер Пауэлл, мы ведь полетим прямо через Бермудский треугольник. Это не опасно? Я слышала так много этих странных историй про исчезнувшие корабли и самолёты? ? Вопрос был задан вроде бы совсем ненавязчиво, но в голосе Рэйчел Гарри услышал лёгкие нотки тревоги.

– О, нет! Уверяю вас, миссис Стэнтон – это не более чем выдумки любителей всякого рода фантастики! Мы с Томом, ? он кивнул головой в сторону племянника, ? уже далеко не первый раз летим над этим так называемым «треугольником», и ничего никогда с нами не происходило. К тому же, взгляните, какая вокруг тишь да гладь! Как ярко светит солнце! В такую погоду летать одно удовольствие! Успокойтесь, мадам, откиньтесь в кресте и наслаждайтесь полётом!

Женщина утвердительно кивнула, но судя по выражению лица её не до конца убедили слова Пауэлла, и едва заметная тревога всё ещё читалась на нём.

– Зачем же вы тогда решили лететь таким способом? ? обратился к пассажирам Том. Он всё ещё беспокоился, как бы они с дядей не нарвались на неприятности из-за того, что повезли пассажиров, ведь Стэнтоны могли легко оказаться переодетыми полицейскими.

– Я согласен с вашим дядей, Том. А моя супруга всегда была чересчур впечатлительна, ? ответил Дин, бросив взгляд на жену, ? но мне удалось её убедить, что мы будем в полной безопасности во время полёта. Тем более что мне рекомендовали вас, Гарри, как исключительно надёжного и ответственного человека!

Не отрывая взгляда от штурвала и приборов, Пауэлл поблагодарил своего пассажира за комплимент, и на этом разговор на некоторое время прекратился. Все наслаждались полётом и любовались видами, которые открывались из окон самолёта, ? Пауэлл специально летел не очень высоко над океаном.

Время близилось к полудню, и самолёт преодолел уже треть пути до Бермудских островов. Погода была всё также великолепна, и ничто не предвещало проблем. Летели молча: Гарри, сосредоточившись на управлении самолётом; Том, которому вскоре нужно было сдавать экзамены в лётном училище, внимательно наблюдал за показаниями приборов; Дин читал какую-то книгу, откинувшись в кресле позади Тома, а Рэйчел, устав от красивых, но однообразных пейзажей за окном и пригревшись на солнце, дремала.

Оторвавшись на мгновение от приборной доски и посмотрев на дядю, Том решился на вопрос, который он хотел задать всё утро:

– Дядя, можно я поведу самолёт некоторое время? Хотя бы полчаса?

Гарри повернул голову в сторону племянника, и Том только тут заметил на лице дяди какое-то странное выражение. Ему показалось, что это смесь удивления и страха.

– Что случилось? ? ещё тише, чтобы не услышали Стэнтоны, спросил парень.

– Я сам не понимаю, Томми, ? сказал Пауэлл. ? Посмотри вперёд, приглядись внимательно.

Том посмотрел и, наконец, заметил, что всё вокруг них в небе начинает медленно затягивать тонкой, еле видимой пеленой.

– Это что, туман? ? едва слышно произнёс Том. ? Но откуда он здесь? Погода совершенно ясная, на небе ни облачка.

Пауэлл ничего не ответил. По его тревожному взгляду было понятно, что он сам в полной растерянности: за свои двадцать семь лет лётного стажа он ничего подобного не видел. Вместо ответа, Пауэлл бросил короткий взгляд на супругов, сидевших позади них: Рэйчел по-прежнему дремала, а Дин уткнулся в свою книгу, явно не замечая того, что происходит вокруг.

– Может, повернём обратно, пока ещё не поздно? ? с надеждой в голосе предложил Том.

– Брось, парень! Не паникуй раньше времени! ? Гарри старался сохранить хладнокровие, хотя голос его слегка дрожал. ? Лучше я попробую облететь этот чёртов туман сверху.

Он плавно, чтобы не потревожить пассажиров, поднял машину на сотню метров вверх, затем, поняв, что из этого ничего не выйдет, повёл самолёт вниз, надеясь пролететь под туманом. Так прошло несколько минут. А неведомо откуда взявшаяся дымка становилась всё плотнее, и вскоре уже трудно было различить, что происходит вокруг.

– Всё дядя, поворачивай назад! Пожалуйста! ? воскликнул Том, забыв, что его могут услышать.

Дин оторвал взгляд от книги и посмотрел на парня, а затем стал оглядываться вокруг.
1 2 3 4 5 ... 9 >>
На страницу:
1 из 9