We have seen that Dr. Richardson assigned to a portion of the Athapascas the lowest place among North American tribes, but there are some in New Mexico who might contest the sad distinction, the Root Diggers, Comanches and others, members of the Snake or Shoshonee family, scattered extensively northwest of Mexico. It has been said of a part of these that they are “nearer the brutes than probably any other portion of the human race on the face of the globe.”[21 - Rep. of the Commissioner of Indian Affairs, 1854, p. 209.] Their habits in some respects are more brutish than those of any brute, for there is no limit to man’s moral descent or ascent, and the observer might well be excused for doubting whether such a stock ever had a history in the past, or the possibility of one in the future. Yet these debased creatures speak a related dialect, and are beyond a doubt largely of the same blood as the famous Aztec race, who founded the empire of Anahuac, and raised architectural monuments rivalling the most famous structures of the ancient world. This great family, whose language has been traced from Nicaragua to Vancouver’s Island, and whose bold intellects colored all the civilization of the northern continent, was composed in that division of it found in New Spain chiefly of two bands, the Toltecs, whose traditions point to the mountain ranges of Guatemala as their ancient seat, and the Nahuas, who claim to have come at a later period from the northwest coast, and together settled in and near the valley of Mexico.[22 - According to Professor Buschmann Aztec is probably from iztac, white, and Nahuatlacatl signifies those who speak the language Nahuatl, clear sounding, sonorous. The Abbé Brasseur (de Bourbourg), on the other hand, derives the latter from the Quiche nawal, intelligent, and adds the amazing information that this is identical with the English know all!! (Hist. du Mexique, etc., i. p. 102). For in his theory several languages of Central America are derived from the same old Indo-Germanic stock as the English, German, and cognate tongues. Toltec, from Toltecatl, means inhabitant of Tollan, which latter may be from tolin, rush, and signify the place of rushes. The signification artificer, often assigned to Toltecatl, is of later date, and was derived from the famed artistic skill of this early folk (Buschmann, Aztek. Ortsnamen, p. 682: Berlin, 1852). The Toltecs are usually spoken of as anterior to the Nahuas, but the Tlascaltecs and natives of Cholollan or Cholula were in fact Toltecs, unless we assign to this latter name a merely mythical signification. The early migrations of the two Aztec bands and their relationship, it may be said in passing, are as yet extremely obscure. The Shoshonees when first known dwelt as far north as the head waters of the Missouri, and in the country now occupied by the Black Feet. Their language, which includes that of the Comanche, Wihinasht, Utah, and kindred bands, was first shown to have many and marked affinities with that of the Aztecs by Professor Buschmann in his great work, Ueber die Spuren der Aztekischen Sprache im nördlichen Mexico und höheren Amerikanischen Norden, p. 648: Berlin, 1854.] Outlying colonies on the shore of Lake Nicaragua and in the mountains of Vera Paz rose to a civilization that rivalled that of the Montezumas, while others remained in utter barbarism in the far north.
The Aztecs not only conquered a Maya colony, and founded the empire of the Quiches in Central America, a complete body of whose mythology has been brought to light in late years, but seem to have made a marked imprint on the Mayas themselves. These possessed, as has already been said, the peninsula of Yucatan. There is some reason to suppose they came thither originally from the Greater Antilles, and none to doubt but that the Huastecas who lived on the river Panuco and the Natchez of Louisiana were offshoots from them. Their language is radically distinct from that of the Aztecs, but their calendar and a portion of their mythology are common property. They seem an ancient race of mild manners and considerable polish. No American nation offers a more promising field for study. Their stone temples still bear testimony to their uncommon skill in the arts. A trustworthy tradition dates the close of the golden age of Yucatan a century anterior to its discovery by Europeans. Previously it had been one kingdom, under one ruler, and prolonged peace had fostered the growth of the fine arts; but when their capital Mayapan fell, internal dissensions ruined most of their cities.
No connection whatever has been shown between the civilization of North and South America. In the latter continent it was confined to two totally foreign tribes, the Muyscas, whose empire, called that of the Zacs, was in the neighborhood of Bogota, and the Peruvians, who in their two related divisions of Quichuas and Aymaras extended their language and race along the highlands of the Cordilleras from the equator to the thirtieth degree of south latitude. Lake Titicaca seems to have been the cradle of their civilization, offering another example how inland seas and well-watered plains favor the change from a hunting to an agricultural life. These four nations, the Aztecs, the Mayas, the Muyscas and the Peruvians, developed spontaneously and independently under the laws of human progress what civilization was found among the red race. They owed nothing to Asiatic or European teachers. The Incas it was long supposed spoke a language of their own, and this has been thought evidence of foreign extraction; but Wilhelm von Humboldt has shown conclusively that it was but a dialect of the common tongue of their country.[23 - His opinion was founded on an analysis of fifteen words of the secret language of the Incas preserved in the Royal Commentaries of Garcilasso de la Vega. On examination, they all proved to be modified forms from the lengua general (Meyen, Ueber die Ureinwohner von Peru, p. 6). The Quichuas of Peru must not be confounded with the Quiches of Guatemala. Quiche is the name of a place, and means “many trees;” the derivation of Quichua is unknown. Muyscas means “men.” This nation also called themselves Chibchas.]
When Columbus first touched the island of Cuba, he was regaled with horrible stories of one-eyed monsters who dwelt on the other islands, but plundered indiscriminately on every hand. These turned out to be the notorious Caribs, whose other name, Cannibals, has descended as a common noun to our language, expressive of one of their inhuman practices. They had at that time seized many of the Antilles, and had gained a foothold on the coast of Honduras and Darien, but pointed for their home to the mainland of South America. This they possessed along the whole northern shore, inland at least as far as the south bank of the Amazon, and west nearly to the Cordilleras. It is still an open question whether the Tupis and Guaranis who inhabit the vast region between the Amazon and the Pampas of Buenos Ayres are affined to them. The traveller D’Orbigny zealously maintains the affirmative, and there is certainly some analogy of language, but withal an inexplicable contrast of character. The latter were, and are, in the main, a peaceable, inoffensive, apathetic set, dull and unambitious, while the Caribs won a terrible renown as bold warriors, daring navigators, skilful in handicrafts; and their poisoned arrows, cruel and disgusting habits, and enterprise, rendered them a terror and a by-word for generations.[24 - The significance of Carib is probably warrior. It may be the same word as Guarani, which also has this meaning. Tupi or Tupa is the name given the thunder, and can only be understood mythically.]
Our information of the natives of the Pampas, Patagonia, and the Land of Fire, is too vague to permit their positive identification with the Araucanians of Chili; but there is much to render the view plausible. Certain physical peculiarities, a common unconquerable love of freedom, and a delight in war, bring them together, and at the same time place them both in strong contrast to their northern neighbors.[25 - The Araucanians probably obtained their name from two Quichua words, ari auccan, yes! they fight; an idiom very expressive of their warlike character. They had had long and terrible wars with the Incas before the arrival of Pizarro.]
There are many tribes whose affinities remain to be decided, especially on the Pacific coast. The lack of inland water communication, the difficult nature of the soil, and perhaps the greater antiquity of the population there, seem to have isolated and split up beyond recognition the indigenous families on that shore of the continent; while the great river systems and broad plains of the Atlantic slope facilitated migration and intercommunication, and thus preserved national distinctions over thousands of square leagues.
These natural features of the continent, compared with the actual distribution of languages, offer our only guides in forming an opinion as to the migrations of these various families in ancient times. Their traditions, take even the most cultivated, are confused, contradictory, and in great part manifestly fabulous. To construct from them by means of daring combinations and forced interpretations a connected account of the race during the centuries preceding Columbus were with the aid of a vivid fancy an easy matter, but would be quite unworthy the name of history. The most that can be said with certainty is that the general course of migrations in both Americas was from the high latitudes toward the tropics, and from the great western chain of mountains toward the east. No reasonable doubt exists but that the Athapascas, Algonkins, Iroquois, Apalachians, and Aztecs all migrated from the north and west to the regions they occupied. In South America, curiously enough, the direction is reversed. If the Caribs belong to the Tupi-Guaranay stem, and if the Quichuas belong to the Aymaras, as there is strong likelihood,[26 - Since writing the text I have received the admirable work of Dr. von Martius, Beiträge zur Ethnographie und Sprachenkunde Amerika’s zumal Brasilians, Leipzig, 1867, in which I observe that that profound student considers that there is no doubt but that the Island Caribs, and the Galibis of the main land are descendants from the same stock as the Tupis and Guaranis.] then nine-tenths of the population of that vast continent wandered forth from the steppes and valleys at the head waters of the Rio de la Plata toward the Gulf of Mexico, where they came in collision with that other wave of migration surging down from high northern latitudes. For the banks of the river Paraguay and the steppes of the Bolivian Cordilleras are unquestionably the earliest traditional homes of both Tupis and Aymaras.
These movements took place not in large bodies under the stimulus of a settled purpose, but step by step, family by family, as the older hunting grounds became too thickly peopled. This fact hints unmistakably at the gray antiquity of the race. It were idle even to guess how great this must be, but it is possible to set limits to it in both directions. On the one hand, not a tittle of evidence is on record to carry the age of man in America beyond the present geological epoch. Dr. Lund examined in Brazil more than eight hundred caverns, out of which number only six contained human bones, and of these six only one had with the human bones those of animals now extinct. Even in that instance the original stratification had been disturbed, and probably the bones had been interred there.[27 - Comptes Rendus, vol. xxi. p. 1368 sqq.] This is strong negative evidence. So in every other example where an unbiased and competent geologist has made the examination, the alleged discoveries of human remains in the older strata have proved erroneous.
The cranial forms of the American aborigines have by some been supposed to present anomalies distinguishing their race from all others, and even its chief families from one another. This, too, falls to the ground before a rigid analysis. The last word of craniology, which at one time promised to revolutionize ethnology and even history, is that no one form of the skull is peculiar to the natives of the New World; that in the same linguistic family one glides into another by imperceptible degrees; and that there is as much diversity, and the same diversity among them in this respect as among the races of the Old Continent.[28 - The two best authorities are Daniel Wilson, The American Cranial Type, in Ann. Rep. of the Smithson. Inst., 1862, p. 240, and J. A. Meigs, Cranial Forms of the Amer. Aborigs.: Phila. 1866. They accord in the views expressed in the text and in the rejection of those advocated by Dr. S. G. Morton in the Crania Americana.] Peculiarities of structure, though they may pass as general truths, offer no firm foundation whereon to construct a scientific ethnology. Anatomy shows nothing unique in the Indian, nothing demanding for its development any special antiquity, still less an original diversity of type.
On the other hand, the remains of primeval art and the impress he made upon nature bespeak for man a residence in the New World coeval with the most distant events of history. By remains of art I do not so much refer to those desolate palaces which crumble forgotten in the gloom of tropical woods, nor even the enormous earthworks of the Mississippi valley covered with the mould of generations of forest trees, but rather to the humbler and less deceptive relics of his kitchens and his hunts. On the Atlantic coast one often sees the refuse of Indian villages, where generation after generation have passed their summers in fishing, and left the bones, shells, and charcoal as their only epitaph. How many such summers would it require for one or two hundred people to thus gradually accumulate a mound of offal eight or ten feet high and a hundred yards across, as is common enough? How many generations to heap up that at the mouth of the Altamaha River, examined and pronounced exclusively of this origin by Sir Charles Lyell,[29 - Second Visit to the United States, i. p. 252.] which is about this height, and covers ten acres of ground? Those who, like myself, have tramped over many a ploughed field in search of arrow-heads must have sometimes been amazed at the numbers which are sown over the face of our country, betokening a most prolonged possession of the soil by their makers. For a hunting population is always sparse, and the collector finds only those arrow-heads which lie upon the surface.
Still more forcibly does nature herself bear witness to this antiquity of possession. Botanists declare that a very lengthy course of cultivation is required so to alter the form of a plant that it can no longer be identified with the wild species; and still more protracted must be the artificial propagation for it to lose its power of independent life, and to rely wholly on man to preserve it from extinction. Now this is precisely the condition of the maize, tobacco, cotton, quinoa, and mandioca plants, and of that species of palm called by botanists the Gulielma speciosa; all have been cultivated from immemorial time by the aborigines of America, and, except cotton, by no other race; all no longer are to be identified with any known wild species; several are sure to perish unless fostered by human care.[30 - Martius, Von dem Rechtzustande unter den Ureinwohnern Brasiliens, p. 80: Muenchen, 1832; recently republished in his Beiträge zur Ethnographie und Sprachenkunde Amerika’s: Leipzig, 1867.] What numberless ages does this suggest? How many centuries elapsed ere man thought of cultivating Indian corn? How many more ere it had spread over nearly a hundred degrees of latitude, and lost all semblance to its original form? Who has the temerity to answer these questions? The judicious thinker will perceive in them satisfactory reasons for dropping once for all the vexed inquiry, “how America was peopled,” and will smile at its imaginary solutions, whether they suggest Jews, Japanese, or, as the latest theory is, Egyptians.
While these and other considerations testify forcibly to that isolation I have already mentioned, they are almost equally positive for an extensive intercourse in very distant ages between the great families of the race, and for a prevalent unity of mental type, or perhaps they hint at a still visible oneness of descent. In their stage of culture, the maize, cotton, and tobacco could hardly have spread so widely by commerce alone. Then there are verbal similarities running through wide families of languages which, in the words of Professor Buschmann, are “calculated to fill us with bewildering amazement,”[31 - Athapaskische Sprachstamm, p. 164: Berlin, 1856.] some of which will hereafter be pointed out; and lastly, passing to the psychological constitution of the race, we may quote the words of a sharp-sighted naturalist, whose monograph on one of its tribes is unsurpassed for profound reflections: “Not only do all the primitive inhabitants of America stand on one scale of related culture, but that mental condition of all in which humanity chiefly mirrors itself, to wit, their religious and moral consciousness, this source of all other inner and outer conditions, is one with all, however diverse the natural influences under which they live.”[32 - Martius, Von dem Rechtzustande unter den Ureinwohnern Brasiliens, p. 77.]
Penetrated with the truth of these views, all artificial divisions into tropical or temperate, civilized or barbarous, will in the present work, so far as possible, be avoided, and the race will be studied as a unit, its religion as the development of ideas common to all its members, and its myths as the garb thrown around these ideas by imaginations more or less fertile, but seeking everywhere to embody the same notions.
BIBLIOGRAPHICAL NOTE
As the subject of American mythology is a new one to most readers, and as in its discussion everything depends on a careful selection of authorities, it is well at the outset to review very briefly what has already been written upon it, and to assign the relative amount of weight that in the following pages will be given to the works most frequently quoted. The conclusions I have arrived at are so different from those who have previously touched upon the topic that such a step seems doubly advisable.
The first who undertook a philosophical survey of American religions was Dr. Samuel Farmer Jarvis, in 1819 (A Discourse on the Religion of the Indian Tribes of North America, Collections of the New York Historical Society, vol. iii., New York, 1821). He confined himself to the tribes north of Mexico, a difficult portion of the field, and at that time not very well known. The notion of a state of primitive civilization prevented Dr. Jarvis from forming any correct estimate of the native religions, as it led him to look upon them as deteriorations from purer faiths instead of developments. Thus he speaks of them as having “departed less than among any other nation from the form of primeval truth,” and also mentions their “wonderful uniformity” (pp. 219, 221).
The well-known American ethnologist, Mr. E. G. Squier, has also published a work on the subject, of wider scope than its title indicates (The Serpent Symbol in America, New York, 1851). Though written in a much more liberal spirit than the preceding, it is wholly in the interests of one school of mythology, and it the rather shallow physical one, so fashionable in Europe half a century ago. Thus, with a sweeping generalization, he says, “The religions or superstitions of the American nations, however different they may appear to the superficial glance, are rudimentally the same, and are only modifications of that primitive system which under its physical aspect has been denominated Sun or Fire worship” (p. 111). With this he combines the favorite and (may I add?) characteristic French doctrine, that the chief topic of mythology is the adoration of the generative power, and to rescue such views from their materializing tendencies, imagines to counterbalance them a clear, universal monotheism. “We claim to have shown,” he says (p. 154), “that the grand conception of a Supreme Unity and the doctrine of the reciprocal principles existed in America in a well defined and clearly recognized form;” and elsewhere that “the monotheistic idea stands out clearly in all the religions of America” (p. 151).
If with a hope of other views we turn to our magnificent national work on the Indians (History, Conditions, and Prospects of the Indian Tribes of the United States: Washington, 1851-9), a great disappointment awaits us. That work was unfortunate in its editor. It is a monument of American extravagance and superficiality. Mr. Schoolcraft was a man of deficient education and narrow prejudices, pompous in style, and inaccurate in statements. The information from original observers it contains is often of real value, but the general views on aboriginal history and religion are shallow and untrustworthy in the extreme.
A German professor, Dr. J. G. Müller, has written quite a voluminous work on American Primitive Religions (Geschichte der Amerikanischen Ur-religionen, pp. 707: Basel, 1855). His theory is that “at the south a worship of nature with the adoration of the sun as its centre, at the north a fear of spirits combined with fetichism, made up the two fundamental divisions of the religion of the red race” (pp. 89, 90). This imaginary antithesis he traces out between the Algonkin and Apalachian tribes, and between the Toltecs of Guatemala and the Aztecs of Mexico. His quotations are nearly all at second hand, and so little does he criticize his facts as to confuse the Vaudoux worship of the Haitian negroes with that of Votan in Chiapa. His work can in no sense be considered an authority.
Very much better is the Anthropology of the late Dr. Theodore Waitz (Anthropologie der Naturvœlker: Leipzig, 1862-66). No more comprehensive, sound, and critical work on the indigenes of America has ever been written. But on their religions the author is unfortunately defective, being led astray by the hasty and groundless generalizations of others. His great anxiety, moreover, to subject all moral sciences to a realistic philosophy, was peculiarly fatal to any correct appreciation of religious growth, and his views are neither new nor tenable.
For a different reason I must condemn in the most unqualified manner the attempt recently made by the enthusiastic and meritorious antiquary, the Abbé E. Charles Brasseur (de Bourbourg), to explain American mythology after the example of Euhemerus, of Thessaly, as the apotheosis of history. This theory, which has been repeatedly applied to other mythologies with invariable failure, is now disowned by every distinguished student of European and Oriental antiquity; and to seek to introduce it into American religions is simply to render them still more obscure and unattractive, and to deprive them of the only general interest they now have, that of illustrating the gradual development of the religious ideas of humanity.
But while thus regretting the use he has made of them, all interested in American antiquity cannot too much thank this indefatigable explorer for the priceless materials he has unearthed in the neglected libraries of Spain and Central America, and laid before the public. For the present purpose the most significant of these is the Sacred National Book of the Quiches, a tribe of Guatemala. This contains their legends, written in the original tongue, and transcribed by Father Francisco Ximenes about 1725. The manuscripts of this missionary were used early in the present century, by Don Felix Cabrera, but were supposed to be entirely lost even by the Abbé Brasseur himself in 1850 (Lettre à M. le Duc de Valmy, Mexique, Oct. 15, 1850). Made aware of their importance by the expressions of regret used in the Abbé’s letters, Dr. C. Sherzer, in 1854, was fortunate enough to discover them in the library of the University of San Carlos in the city of Guatemala. The legends were in Quiche with a Spanish translation and scholia. The Spanish was copied by Dr. Scherzer and published in Vienna, in 1856, under the title Las Historias del Origen de los Indios de Guatemala, por el R. P. F. Francisco Ximenes. In 1855 the Abbé Brasseur took a copy of the original which he brought out at Paris in 1861, with a translation of his own, under the title Vuh Popol: Le Livre Sacré des Quichés et les Mythes de l’Antiquité Américaine. Internal evidence proves that these legends were written down by a converted native some time in the seventeenth century. They carry the national history back about two centuries, beyond which all is professedly mythical. Although both translations are colored by the peculiar views of their makers, this is incomparably the most complete and valuable work on American mythology extant.
Another authority of inestimable value has been placed within the reach of scholars during the last few years. This is the Relations de la Nouvelle France, containing the annual reports of the Jesuit missionaries among the Iroquois and Algonkins from and after 1611. My references to this are always to the reprint at Quebec, 1858. Of not less excellence for another tribe, the Creeks, is the brief “Sketch of the Creek Country,” by Col. Benjamin Hawkins, written about 1800, and first published in full by the Georgia Historical Society in 1848. Most of the other works to which I have referred are too well known to need any special examination here, or will be more particularly mentioned in the foot-notes when quoted.
CHAPTER II.
THE IDEA OF GOD
An intuition common to the species.—Words expressing it in American languages derived either from ideas of above in space, or of life manifested by breath.—Examples.—No conscious monotheism, and but little idea of immateriality discoverable.—Still less any moral dualism of deities, the Great Good Spirit and the Great Bad Spirit being alike terms and notions of foreign importation.
IF we accept the definition that mythology is the idea of God expressed in symbol, figure, and narrative, and always struggling toward a clearer utterance, it is well not only to trace this idea in its very earliest embodiment in language, but also, for the sake of comparison, to ask what is its latest and most approved expression. The reply to this is given us by Immanuel Kant. He has shown that our reason, dwelling on the facts of experience, constantly seeks the principles which connect them together, and only rests satisfied in the conviction that there is a highest and first principle which reconciles all their discrepancies and binds them into one. This he calls the Ideal of Reason. It must be true, for it is evolved from the laws of reason, our only test of truth. Furthermore, the sense of personality and the voice of conscience, analyzed to their sources, can only be explained by the assumption of an infinite personality and an absolute standard of right. Or, if to some all this appears but wire-drawn metaphysical subtlety, they are welcome to the definition of the realist, that the idea of God is the sum of those intelligent activities which the individual, reasoning from the analogy of his own actions, imagines to be behind and to bring about natural phenomena.[33 - But there is no ground for the most positive of philosophers to reject the doctrine of innate ideas when put in a certain way. The instincts and habits of the lower animals by which they obtain food, migrate, and perpetuate their kind, are in obedience to particular congenital impressions, and correspond to definite anatomical and morphological relations. No one pretends their knowledge is experimental. Just so the human cerebrum has received, by descent or otherwise, various sensory impressions peculiar to man as a species, which are just as certain to guide his thoughts, actions, and destiny, as is the cerebrum of the insectivorous aye-aye to lead it to hunt successfully for larvæ.] If either of these be correct, it were hard to conceive how any tribe or even any sane man could be without some notion of divinity.
Certainly in America no instance of its absence has been discovered. Obscure, grotesque, unworthy it often was, but everywhere man was oppressed with a sensus numinis, a feeling that invisible, powerful agencies were at work around him, who, as they willed, could help or hurt him. In every heart was an altar to the Unknown God. Not that it was customary to attach any idea of unity to these unseen powers. The supposition that in ancient times and in very unenlightened conditions, before mythology had grown, a monotheism prevailed, which afterwards at various times was revived by reformers, is a belief that should have passed away when the delights of savage life and the praises of a state of nature ceased to be the themes of philosophers. We are speaking of a people little capable of abstraction. The exhibitions of force in nature seemed to them the manifestations of that mysterious power felt by their self-consciousness; to combine these various manifestations and recognize them as the operations of one personality, was a step not easily taken. Yet He is not far from every one of us. “Whenever man thinks clearly, or feels deeply, he conceives God as self-conscious unity,” says Carriere, with admirable insight; and elsewhere, “we have monotheism, not in contrast to polytheism, not clear to the thought, but in living intuition in the religious sentiments.”[34 - Die Kunst im Zusammenhang der Culturentwickelung, i. pp. 50, 252.]
Thus it was among the Indians. Therefore a word is usually found in their languages analogous to none in any European tongue, a word comprehending all manifestations of the unseen world, yet conveying no sense of personal unity. It has been rendered spirit, demon, God, devil, mystery, magic, but commonly and rather absurdly by the English and French, “medicine.” In the Algonkin dialects this word is manito and oki, in Iroquois oki and otkon, the Dakota has wakan, the Aztec teotl, the Quichua huaca, and the Maya ku. They all express in its most general form the idea of the supernatural. And as in this word, supernatural, we see a transfer of a conception of place, and that it literally means that which is above the natural world, so in such as we can analyze of these vague and primitive terms the same trope appears discoverable. Wakan as an adverb means above, oki is but another orthography for oghee, and otkon seems allied to hetken, both of which have the same signification.[35 - I offer these derivations with a certain degree of reserve, for such an extraordinary similarity in the sound of these words is discoverable in North and portions of South America, that one might almost be tempted to claim for them one original form. Thus in the Maya dialects it is ku, vocative â kue, in Natchez kue-ya, in the Uchee of West Florida kauhwu, in Otomi okha, in Mandan okee, Sioux ogha, waughon, wakan, in Quichua waka, huaca, in Iroquois quaker, oki, Algonkin oki, okee, Eskimo aghatt, which last has a singular likeness in sound to the German or Norse, O Gott, as some of the others have to the corresponding Finnish word ukko. Ku in the Carib tongue means house, especially a temple or house of the gods. The early Spanish explorers adopted the word with the orthography cue, and applied it to the sacred edifices of whatever nation they discovered. For instance, they speak of the great cemetery of Teotihuacan, near Tezcuco, as the Llano de los Cues.]
The transfer is no mere figure of speech, but has its origin in the very texture of the human mind. The heavens, the upper regions, are in every religion the supposed abode of the divine. What is higher is always the stronger and the nobler; a superior is one who is better than we are, and therefore a chieftain in Algonkin is called oghee-ma, the higher one. There is, moreover, a naif and spontaneous instinct which leads man in his ecstasies of joy, and in his paroxysms of fear or pain, to lift his hands and eyes to the overhanging firmament. There the sun and bright stars sojourn, emblems of glory and stability. Its azure vault has a mysterious attraction which invites the eye to gaze longer and longer into its infinite depths.[36 - “As the high heavens, the far-off mountains look to us blue, so a blue superficies seems to recede from us. As we would fain pursue an attractive object that flees from us, so we like to gaze at the blue, not that it urges itself upon us, but that it draws us after it.” Goethe, Farbenlehre, secs. 780, 781.] Its color brings thoughts of serenity, peace, sunshine, and warmth. Even the rudest hunting tribes felt these sentiments, and as a metaphor in their speeches, and as a paint expressive of friendly design, blue was in wide use among them.[37 - Loskiel, Geschichte der Mission der Evang. Brueder, p. 63: Barby, 1789.]
So it came to pass that the idea of God was linked to the heavens long ere man asked himself, are the heavens material and God spiritual, is He one, or is He many? Numerous languages bear trace of this. The Latin Deus, the Greek Zeus, the Sanscrit Dyaus, the Chinese Tien, all originally meant the sky above, and our own word heaven is often employed synonymously with God. There is at first no personification in these expressions. They embrace all unseen agencies, they are void of personality, and yet to the illogical primitive man there is nothing contradictory in making them the object of his prayers. The Mayas had legions of gods; “ku,” says their historian,[38 - Cogolludo, Historia de Yucathan, lib. iv. cap. vii.] “does not signify any particular god; yet their prayers are sometimes addressed to kue,” which is the same word in the vocative case.
As the Latins called their united divinities Superi, those above, so Captain John Smith found that the Powhatans of Virginia employed the word oki, above, in the same sense, and it even had passed into a definite personification among them in the shape of an “idol of wood evil-favoredly carved.” In purer dialects of the Algonkin it is always indefinite, as in the terms nipoon oki, spirit of summer, pipoon oki, spirit of winter. Perhaps the word was introduced into Iroquois by the Hurons, neighbors and associates of the Algonkins. The Hurons applied it to that demoniac power “who rules the seasons of the year, who holds the winds and the waves in leash, who can give fortune to their undertakings, and relieve all their wants.”[39 - Rel. de la Nouv. France. An 1636, p. 107.] In another and far distant branch of the Iroquois, the Nottoways of southern Virginia, it reappears under, the curious form quaker, doubtless a corruption of the Powhatan qui-oki, lesser gods.[40 - This word is found in Gallatin’s vocabularies (Transactions of the Am. Antiq. Soc., vol. ii.), and may have partially induced that distinguished ethnologist to ascribe, as he does in more than one place, whatever notions the eastern tribes had of a Supreme Being to the teachings of the Quakers.] The proper Iroquois name of him to whom they prayed was garonhia, which again turns out on examination to be their common word for sky, and again in all probability from the verbal root gar, to be above.[41 - Bruyas, Radices Verborum Iroquæorum, p. 84. This work is in Shea’s Library of American Linguistics, and is a most valuable contribution to philology. The same etymology is given by Lafitau, Mœurs des Sauvages, etc., Germ. trans., p. 65.] In the legends of the Aztecs and Quiches such phrases as “Heart of the Sky,” “Lord of the Sky,” “Prince of the Azure Planisphere,” “He above all,” are of frequent occurrence, and by a still bolder metaphor, the Araucanians, according to Molina, entitled their greatest god “The Soul of the Sky.”
This last expression leads to another train of thought. As the philosopher, pondering on the workings of self-consciousness, recognizes that various pathways lead up to God, so the primitive man, in forming his language, sometimes trod one, sometimes another. Whatever else sceptics have questioned, no one has yet presumed to doubt that if a God and a soul exist at all, they are of like essence. This firm belief has left its impress on language in the names devised to express the supernal, the spiritual world. If we seek hints from languages more familiar to us than the tongues of the Indians, and take for example this word spiritual; we find it is from the Latin spirare, to blow, to breathe. If in Latin again we look for the derivation of animus, the mind, anima, the soul, they point to the Greek anemos, wind, and aémi, to blow. In Greek the words for soul or spirit, psuche, pneuma, thumos, all are directly from verbal roots expressing the motion of the wind or the breath. The Hebrew word ruah is translated in the Old Testament sometimes by wind, sometimes by spirit, sometimes by breath. Etymologically, in fact, ghosts and gusts, breaths and breezes, the Great Spirit and the Great Wind, are one and the same. It is easy to guess the reason of this. The soul is the life, the life is the breath. Invisible, imponderable, quickening with vigorous motion, slackening in rest and sleep, passing quite away in death, it is the most obvious sign of life. All nations grasped the analogy and identified the one with the other. But the breath is nothing but wind. How easy, therefore, to look upon the wind that moves up and down and to and fro upon the earth, that carries the clouds, itself unseen, that calls forth the terrible tempests and the various seasons, as the breath, the spirit of God, as God himself? So in the Mosaic record of creation, it is said “a mighty wind” passed over the formless sea and brought forth the world, and when the Almighty gave to the clay a living soul, he is said to have breathed into it “the wind of lives.”
Armed with these analogies, we turn to the primitive tongues of America, and find them there as distinct as in the Old World. In Dakota niya is literally breath, figuratively life; in Netela piuts is life, breath, and soul; silla, in Eskimo, means air, it means wind, but it is also the word that conveys the highest idea of the world as a whole, and the reasoning faculty. The supreme existence they call Sillam Innua, Owner of the Air, or of the All; or Sillam Nelega, Lord of the Air or Wind. In the Yakama tongue of Oregon wkrisha signifies there is wind, wkrishwit, life; with the Aztecs, ehecatl expressed both air, life, and the soul, and personified in their myths it was said to have been born of the breath of Tezcatlipoca, their highest divinity, who himself is often called Yoalliehecatl, the Wind of Night.[42 - My authorities are Riggs, Dict. of the Dakota, Boscana, Account of New California, Richardson’s and Egede’s Eskimo Vocabularies, Pandosy, Gram. and Dict. of the Yakama (Shea’s Lib. of Am. Linguistics), and the Abbé Brasseur for the Aztec.]
The descent is, indeed, almost imperceptible which leads to the personification of the wind as God, which merges this manifestation of life and power in one with its unseen, unknown cause. Thus it was a worthy epithet which the Creeks applied to their supreme invisible ruler, when they addressed him as Esaugetuh Emissee, Master of Breath, and doubtless it was at first but a title of equivalent purport which the Cherokees, their neighbors, were wont to employ, Oonawleh unggi, Eldest of Winds, but rapidly leading to a complete identification of the divine with the natural phenomena of meteorology. This seems to have taken place in the same group of nations, for the original Choctaw word for Deity was Hushtoli, the Storm Wind.[43 - These terms are found in Gallatin’s vocabularies. The last mentioned is not, as Adair thought, derived from issto ulla or ishto hoollo, great man, for in Choctaw the adjective cannot precede the noun it qualifies. Its true sense is visible in the analogous Creek words ishtali, the storm wind, and hustolah, the windy season.] The idea, indeed, was constantly being lost in the symbol. In the legends of the Quiches, the mysterious creative power is Hurakan, a name of no signification in their language, one which their remote ancestors brought with them from the Antilles, which finds its meaning in the ancient tongue of Haiti, and which, under the forms of hurricane, ouragan, orkan, was adopted into European marine languages as the native name of the terrible tornado of the Caribbean Sea.[44 - Webster derives hurricane from the Latin furio. But Oviedo tells us in his description of Hispaniola that “Hurakan, in lingua di questa isola vuole dire propriamente fortuna tempestuosa molto eccessiva, perche en effetto non è altro que un grandissimo vento è pioggia insieme.” Historia dell’ Indie, lib. vi. cap. iii. It is a coincidence—perhaps something more—that in the Quichua language huracan, third person singular present indicative of the verbal noun huraca, means “a stream of water falls perpendicularly.” (Markham, Quichua Dictionary, p. 132.)] Mixcohuatl, the Cloud Serpent, chief divinity of several tribes in ancient Mexico, is to this day the correct term in their language for the tropical whirlwind, and the natives of Panama worshipped the same phenomenon under the name Tuyra.[45 - Oviedo, Rel. de la Prov. de Cueba, p. 141, ed. Ternaux-Compans.] To kiss the air was in Peru the commonest and simplest sign of adoration to the collective divinities.[46 - Garcia, Origen de los Indios, lib. iv. cap. xxii.]
Many writers on mythology have commented on the prominence so frequently given to the winds. None have traced it to its true source. The facts of meteorology have been thought all sufficient for a solution. As if man ever did or ever could draw the idea of God from nature! In the identity of wind with breath, of breath with life, of life with soul, of soul with God, lies the far deeper and far truer reason, whose insensible development I have here traced, in outline indeed, but confirmed by the evidence of language itself.
Let none of these expressions, however, be construed to prove the distinct recognition of One Supreme Being. Of monotheism either as displayed in the one personal definite God of the Semitic races, or in the dim pantheistic sense of the Brahmins, there was not a single instance on the American continent. The missionaries found no word in any of their languages fit to interpret Deus, God. How could they expect it? The associations we attach to that name are the accumulated fruits of nigh two thousand years of Christianity. The phrases Good Spirit, Great Spirit, and similar ones, have occasioned endless discrepancies in the minds of travellers. In most instances they are entirely of modern origin, coined at the suggestion of missionaries, applied to the white man’s God. Very rarely do they bring any conception of personality to the native mind, very rarely do they signify any object of worship, perhaps never did in the olden times. The Jesuit Relations state positively that there was no one immaterial god recognized by the Algonkin tribes, and that the title, the Great Manito, was introduced first by themselves in its personal sense.[47 - See the Rel. de la Nouv. France pour l’An 1637, p. 49.] The supreme Iroquois Deity Neo or Hawaneu, triumphantly adduced by many writers to show the monotheism underlying the native creeds, and upon whose name Mr. Schoolcraft has built some philological reveries, turns out on closer scrutiny to be the result of Christian instruction, and the words themselves to be but corruptions of the French Dieu and le bonDieu![48 - Mr. Morgan, in his excellent work, The League of the Iroquois, has been led astray by an ignorance of the etymology of these terms. For Schoolcraft’s views see his Oneota, p. 147. The matter is ably discussed in the Etudes Philologiques sur Quelques Langues Sauvages de l’Amérique, p. 14: Montreal, 1866; but comp. Shea, Dict. Français-Onontagué, preface.]
Innumerable mysterious forces are in activity around the child of nature; he feels within him something that tells him they are not of his kind, and yet not altogether different from him; he sums them up in one word drawn from sensuous experience. Does he wish to express still more forcibly this sentiment, he doubles the word, or prefixes an adjective, or adds an affix, as the genius of his language may dictate. But it still remains to him but an unapplied abstraction, a mere category of thought, a frame for the All. It is never the object of veneration or sacrifice, no myth brings it down to his comprehension, it is not installed in his temples. Man cannot escape the belief that behind all form is one essence; but the moment he would seize and define it, it eludes his grasp, and by a sorcery more sadly ludicrous than that which blinded Titania, he worships not the Infinite he thinks but a base idol of his own making. As in the Zend Avesta behind the eternal struggle of Ormuzd and Ahriman looms up the undisturbed and infinite Zeruana Akerana, as in the pages of the Greek poets we here and there catch glimpses of a Zeus who is not he throned on Olympus, nor he who takes part in the wrangles of the gods, but stands far off and alone, one yet all, “who was, who is, who will be,” so the belief in an Unseen Spirit, who asks neither supplication nor sacrifice, who, as the natives of Texas told Joutel in 1684, “does not concern himself about things here below,”[49 - “Qui ne prend aucun soin des choses icy bas.” Jour. Hist. d’un Voyage de l’Amérique, p. 225: Paris, 1713.] who has no name to call him by, and is never a figure in mythology, was doubtless occasionally present to their minds. It was present not more but far less distinctly and often not at all in the more savage tribes, and no assertion can be more contrary to the laws of religious progress than that which pretends that a purer and more monotheistic religion exists among nations devoid of mythology. There are only two instances on the American continent where the worship of an immaterial God was definitely instituted, and these as the highest conquests of American natural religions deserve especial mention.
They occurred, as we might expect, in the two most civilized nations, the Quichuas of Peru, and the Nahuas of Tezcuco. It is related that about the year 1440, at a grand religious council held at the consecration of the newly-built temple of the Sun at Cuzco, the Inca Yupanqui rose before the assembled multitude and spoke somewhat as follows:—
“Many say that the Sun is the Maker of all things. But he who makes should abide by what he has made. Now many things happen when the Sun is absent; therefore he cannot be the universal creator. And that he is alive at all is doubtful, for his trips do not tire him. Were he a living thing, he would grow weary like ourselves; were he free, he would visit other parts of the heavens. He is like a tethered beast who makes a daily round under the eye of a master; he is like an arrow, which must go whither it is sent, not whither it wishes. I tell you that he, our Father and Master the Sun, must have a lord and master more powerful than himself, who constrains him to his daily circuit without pause or rest.”[50 - In attributing this speech to the Inca Yupanqui, I have followed Balboa, who expressly says this was the general opinion of the Indians (Hist. du Pérou, p. 62, ed. Ternaux-Compans). Others assign it to other Incas. See Garcilasso de la Vega, Hist. des Incas, lib. viii. chap. 8, and Acosta, Nat. and Morall Hist. of the New World, chap. 5. The fact and the approximate time are beyond question.]
To express this greatest of all existences, a name was proclaimed, based upon that of the highest divinities known to the ancient Aymara race, Illatici Viracocha Pachacamac, literally, the thunder vase, the foam of the sea, animating the world, mysterious and symbolic names drawn from the deepest religious instincts of the soul, whose hidden meanings will be unravelled hereafter. A temple was constructed in a vale by the sea near Callao, wherein his worship was to be conducted without images or human sacrifices. The Inca was ahead of his age, however, and when the Spaniards visited the temple of Pachacamac in 1525, they found not only the walls adorned with hideous paintings, but an ugly idol of wood representing a man of colossal proportions set up therein, and receiving the prayers of the votaries.[51 - Xeres, Rel. de la Conq. du Pérou, p. 151, ed. Ternaux-Compans.]
No better success attended the attempt of Nezahuatl, lord of Tezcuco, which took place about the same time. He had long prayed to the gods of his forefathers for a son to inherit his kingdom, and the altars had smoked vainly with the blood of slaughtered victims. At length, in indignation and despair, the prince exclaimed, “Verily, these gods that I am adoring, what are they but idols of stone without speech or feeling? They could not have made the beauty of the heaven, the sun, the moon, and the stars which adorn it, and which light the earth, with its countless streams, its fountains and waters, its trees and plants, and its various inhabitants. There must be some god, invisible and unknown, who is the universal creator. He alone can console me in my affliction and take away my sorrow.” Strengthened in this conviction by a timely fulfilment of his heart’s desire, he erected a temple nine stories high to represent the nine heavens, which he dedicated “to the Unknown God, the Cause of Causes.” This temple, he ordained, should never be polluted by blood, nor should any graven image ever be set up within its precincts.[52 - Prescott, Conq. of Mexico, i. pp. 192, 193, on the authority of Ixtlilxochitl.]
In neither case, be it observed, was any attempt made to substitute another and purer religion for the popular one. The Inca continued to receive the homage of his subjects as a brother of the sun, and the regular services to that luminary were never interrupted. Nor did the prince of Tezcuco afterwards neglect the honors due his national gods, nor even refrain himself from plunging the knife into the breasts of captives on the altar of the god of war.[53 - Brasseur, Hist. du Mexique, iii. p. 297, note.] They were but expressions of that monotheism which is ever present, “not in contrast to polytheism, but in living intuition in the religious sentiments.” If this subtle but true distinction be rightly understood, it will excite no surprise to find such epithets as “endless,” “omnipotent,” “invisible,” “adorable,” such appellations as “the Maker and Moulder of All,” “the Mother and Father of Life,” “the One God complete in perfection and unity,” “the Creator of all that is,” “the Soul of the World,” in use and of undoubted indigenous origin not only among the civilized Aztecs, but even among the Haitians, the Araucanians, the Lenni Lenape, and others.[54 - Of very many authorities that I have at hand, I shall only mention Heckewelder, Acc. of theInds. p. 422, Duponceau, Mém. sur les Langues de l’Amér. du Nord, p. 310, Peter Martyr De Rebus Oceanicis, Dec. i., cap. 9, Molina, Hist. of Chili, ii. p. 75, Ximenes, Origen de los Indios de Guatemala, pp. 4, 5, Ixtlilxochitl, Rel. des Conq. du Mexique, p. 2. These terms bear the severest scrutiny. The Aztec appellation of the Supreme Being Tloque nahuaque is compounded of tloc, together, with, and nahuac, at, by, with, with possessive forms added, giving the signification, Lord of all existence and coexistence (alles Mitseyns und alles Beiseyns, bei welchem das Seyn aller Dinge ist. Buschmann, Ueber die Aztekischen Ortsnamen, p. 642). The Algonkin term Kittanittowit is derived from kitta, great, manito, spirit, wit, an adjective termination indicating a mode of existence, and means the Great Living Spirit (Duponceau, u. s.). Both these terms are undoubtedly of native origin. In the Quiche legends the Supreme Being is called Bitol, the substantive form of bit, to make pottery, to form, and Tzakol, substantive form of tzak, to build, the Creator, the Constructor. The Arowacks of Guyana applied the term Aluberi to their highest conception of a first cause, from the verbal form alin, he who makes (Martius, Ethnographie und Sprachenkunde Amerika’s, i. p. 696).] It will not seem contradictory to hear of them in a purely polytheistic worship; we shall be far from regarding them as familiar to the popular mind, and we shall never be led so far astray as to adduce them in evidence of a monotheism in either technical sense of that word. In point of fact they were not applied to any particular god even in the most enlightened nations, but were terms of laudation and magniloquence used by the priests and devotees of every several god to do him honor. They prove something in regard to a consciousness of divinity hedging us about, but nothing at all in favor of a recognition of one God; they exemplify how profound is the conviction of a highest and first principle, but they do not offer the least reason to surmise that this was a living reality in doctrine or practice.
The confusion of these distinct ideas has led to much misconception of the native creeds. But another and more fatal error was that which distorted them into a dualistic form, ranging on one hand the good spirit with his legions of angels, on the other the evil one with his swarms of fiends, representing the world as the scene of their unending conflict, man as the unlucky football who gets all the blows. This notion, which has its historical origin among the Parsees of ancient Iran, is unknown to savage nations. “The idea of the Devil,” justly observes Jacob Grimm, “is foreign to all primitive religions.” Yet Professor Mueller, in his voluminous work on those of America, after approvingly quoting this saying, complacently proceeds to classify the deities as good or bad spirits![55 - Geschichte der Amerikanischen Urreligionen, p. 403.]
This view, which has obtained without question in every work on the native religions of America, has arisen partly from habits of thought difficult to break, partly from mistranslations of native words, partly from the foolish axiom of the early missionaries, “The gods of the gentiles are devils.” Yet their own writings furnish conclusive proof that no such distinction existed out of their own fancies. The same word (otkon) which Father Bruyas employs to translate into Iroquois the term “devil,” in the passage “the Devil took upon himself the figure of a serpent,” he is obliged to use for “spirit” in the phrase, “at the resurrection we shall be spirits,”[56 - Bruyas, Rad. Verb. Iroquæorum, p. 38.] which is a rather amusing illustration how impossible it was by any native word to convey the idea of the spirit of evil. When, in 1570, Father Rogel commenced his labors among the tribes near the Savannah River, he told them that the deity they adored was a demon who loved all evil things, and they must hate him; whereupon his auditors replied, that so far from this being the case, whom he called a wicked being was the power that sent them all good things, and indignantly left the missionary to preach to the winds.[57 - Alcazar, Chrono-historia de la Prov. de Toledo, Dec. iii., Año viii., cap. iv: Madrid, 1710. This rare work contains the only faithful copies of Father Rogel’s letters extant. Mr. Shea, in his History of Catholic Missions, calls him erroneously Roger.]
A passage often quoted in support of this mistaken view is one in Winslow’s “Good News from New England,” written in 1622. The author says that the Indians worship a good power called Kiehtan, and another “who, as farre as wee can conceive, is the Devill,” named Hobbamock, or Hobbamoqui. The former of these names is merely the word “great,” in their dialect of Algonkin, with a final n, and is probably an abbreviation of Kittanitowit, the great manito, a vague term mentioned by Roger Williams and other early writers, not the appellation of any personified deity.[58 - It is fully analyzed by Duponceau, Langues de l’Amérique du Nord, p. 309.] The latter, so far from corresponding to the power of evil, was, according to Winslow’s own statement, the kindly god who cured diseases, aided them in the chase, and appeared to them in dreams as their protector. Therefore, with great justice, Dr. Jarvis has explained it to mean “the oke or tutelary deity which each Indian worships,” as the word itself signifies.[59 - Discourse on the Religion of the Ind. Tribes of N. Am., p. 252 in the Trans. N. Y. Hist. Soc.]
So in many instances it turns out that what has been reported to be the evil divinity of a nation, to whom they pray to the neglect of a better one, is in reality the highest power they recognize. Thus Juripari, worshipped by certain tribes of the Pampas of Buenos Ayres, and said to be their wicked spirit, is in fact the only name in their language for spiritual existence in general; and Aka-kanet, sometimes mentioned as the father of evil in the mythology of the Araucanians, is the benign power appealed to by their priests, who is throned in the Pleiades, who sends fruits and flowers to the earth, and is addressed as “grandfather.”[60 - Mueller, Amer. Urreligionen, pp. 265, 272, 274. Well may he remark: “The dualism is not very striking among these tribes;” as a few pages previous he says of the Caribs, “The dualism of gods is anything but rigidly observed. The good gods do more evil than good. Fear is the ruling religious sentiment.” To such a lame conclusion do these venerable prepossessions lead. “Grau ist alle Theorie.”] The Çupay of the Peruvians never was, as Prescott would have us believe, “the shadowy embodiment of evil,” but simply and solely their god of the dead, the Pluto of their pantheon, corresponding to the Mictla of the Mexicans.
The evidence on the point is indeed conclusive. The Jesuit missionaries very rarely distinguish between good and evil deities when speaking of the religion of the northern tribes; and the Moravian Brethren among the Algonkins and Iroquois place on record their unanimous testimony that “the idea of a devil, a prince of darkness, they first received in later times through the Europeans.”[61 - Loskiel, Ges. der Miss. der evang. Brueder, p. 46.] So the Cherokees, remarks an intelligent observer, “know nothing of the Evil One and his domains, except what they have learned from white men.”[62 - Whipple, Report on the Ind. Tribes, p. 33: Washington, 1855. Pacific Railroad Docs.] The term Great Spirit conveys, for instance, to the Chipeway just as much the idea of a bad as of a good spirit; he is unaware of any distinction until it is explained to him.[63 - Schoolcraft, Indian Tribes, i. p. 359.] “I have never been able to discover from the Dakotas themselves,” remarks the Rev. G. H. Pond, who had lived among them as a missionary for eighteen years,[64 - In Schoolcraft, Ibid., iv. p. 642.] “the least degree of evidence that they divide the gods into classes of good and evil, and am persuaded that those persons who represent them as doing so, do it inconsiderately, and because it is so natural to subscribe to a long cherished popular opinion.”
Very soon after coming in contact with the whites, the Indians caught the notion of a bad and good spirit, pitted one against the other in eternal warfare, and engrafted it on their ancient traditions. Writers anxious to discover Jewish or Christian analogies, forcibly construed myths to suit their pet theories, and for indolent observers it was convenient to catalogue their gods in antithetical classes. In Mexican and Peruvian mythology this is so plainly false that historians no longer insist upon it, but as a popular error it still holds its ground with reference to the more barbarous and less known tribes.
Perhaps no myth has been so often quoted in its confirmation as that of the ancient Iroquois, which narrates the conflict between the first two brothers of our race. It is of undoubted native origin and venerable antiquity. The version given by the Tuscarora chief Cusic in 1825, relates that in the beginning of things there were two brothers, Enigorio and Enigohahetgea, names literally meaning the Good Mind and the Bad Mind.[65 - Or more exactly, the Beautiful Spirit, the Ugly Spirit. In Onondaga the radicals are onigonra, spirit, hio beautiful, ahetken ugly. Dictionnaire Français-Onontagué, édité par Jean-Marie Shea: New York, 1859.] The former went about the world furnishing it with gentle streams, fertile plains, and plenteous fruits, while the latter maliciously followed him creating rapids, thorns, and deserts. At length the Good Mind turned upon his brother in anger, and crushed him into the earth. He sank out of sight in its depths, but not to perish, for in the dark realms of the underworld he still lives, receiving the souls of the dead and being the author of all evil. Now when we compare this with the version of the same legend given by Father Brebeuf, missionary to the Hurons in 1636, we find its whole complexion altered; the moral dualism vanishes; the names Good Mind and Bad Mind do not appear; it is the struggle of Ioskeha, the White one, with his brother Tawiscara, the Dark one, and we at once perceive that Christian influence in the course of two centuries had given the tale a meaning foreign to its original intent.