Оценить:
 Рейтинг: 0

The Legend of Ulenspiegel. Volume 2 of 2

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 ... 71 >>
На страницу:
2 из 71
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

“But the valiant men of the countries will not suffer themselves to be slain like lambs. Among those that flee there are armed men that take shelter in the woods. The monks had denounced them that they might be slain and their goods seized. And so by night, by day, by bands, like wild beasts they rush upon the cloisters, and take back from thence the money stolen from the poor people, in the shape of candelabra, gold and silver shrines, pyxes, patens, precious vases. Is not that so, good fellows? They drink from them the wine the monks were keeping for themselves. The vases melted down or pledged will serve for the holy war. Long live the Beggars!”

“They harass the king’s soldiers, slay them and strip them, and then they flee into their dens. Day and night fires are seen lighted and extinguished, changing place incessantly. They are the fires of our feastings. For us the game, both fur and feather. We are lords. The peasants give us bread and bacon when we want it. Lamme, look at them. Raggedy, fierce, resolute, and proud eyed, they wander about the woods with their hatchets, halberds, long swords, daggers, pikes, lances, crossbows, arquebuses, for all weapons are good to them, and they will never march under ensigns. Long live the Beggars!

And Ulenspiegel sang:

“Slaet op den trommele van dirre dom deyne
Slaet op den trommele van dirre doum, doum.
Beat upon the drum! van dirre dom deyne,
Beat upon the drum of war.

“Let them tear out his bowels from the Duke!
Let them lash his face with them!
Slaet op den trommele, beat upon the drum
Cursed be the Duke! Death to the murderer.

“Let him be thrown to dogs! Death to the
Butcher! Long live the Beggars!
Let him be hanged by the tongue
And by the arm, by the tongue that orders,
And by the arm that signs the sentence of death.

Slaet op den trommele.
Beat upon the war drum. Long live the Beggar!

“Let the Duke be shut up alive with his victims’ bodies!
In the noisome stench
Let him die of the corpse plague!
Beat upon the war drum. Long live the Beggar!

“Christ from on high look on thy soldiers,
Risking the fire, the rope,
The sword for thy word’s sake.
They will deliverance for the land of their fathers.
Slaet op den trommele, van dirre dom deyne.
Beat upon the war drum. Long live the Beggar!”

And all set to drinking and shouting:

“Long live the Beggar!”

And Ulenspiegel, drinking from the gilt tankard of a monk, looked proudly round on the valiant faces of the Wild Beggars.

“Wild men,” said he, “ye are wolves, lions, and tigers. Eat the dogs of the bloody king.”

“Long live the Beggar!” said they, singing:

“Slaet op den trommele van dirre dom deyne;
Slaet op den trommele van dirre dom dom:
Beat upon the war drum. Long live the Beggar!”

VI

Ulenspiegel, being at Ypres, was recruiting soldiers for the Prince: pursued by the Duke’s catchpolls, he offered himself as beadle to the provost of Saint Martin. There he had for his companion a bellringer called Pompilius Numan, a coward of the deepest dye, who at night took his own shadow for the devil and his shirt for a ghost.

The provost was fat and plump as a hen fattened just ripe for the spit. Ulenspiegel soon saw on what grass he grazed to make himself so much pork. According to what he heard from the bellringer and saw with his own eyes, the provost dined at nine and supped at four by the clock. He stayed in bed until half-past eight; then before dinner he went walking in his church to see if the poor-boxes were well filled. And the half he put into his own pouch. At nine o’clock he dined on a bowl of milk, half a leg of mutton, a little heron pie, and emptied five tankards of Brussels wine. At ten, sucking a few prunes and washing them down with Orleans wine, he prayed God never to bring him in the way of gluttony. At noon, he ate, to pass the time, a wing and rump of a chicken. At one o’clock, thinking of his supper, he drained a big draught of Spanish wine; then stretching himself out on his bed, refreshed himself with a little nap.

Awaking, he would eat a little salted salmon to whet his appetite, and drink a great tankard of dobbel-knol of Antwerp. Then he would go down into the kitchen, sit down before the chimney place and the noble wood fire that flamed in it. There he watched roasting and browning for the abbey monks a big piece of veal or a well-scalded little pigling, that he would have eaten more gladly than a piece of bread. But his appetite was a little wanting. And he would study the spit, which turned by itself like a miracle. It was the work of Peter van Steenkiste the smith, who lived in the castellany of Courtrai. The provost paid him fifteen Paris livres for one of these spits.

Then he would go up again to his bed, and dozing upon it through fatigue, he would wake up about three o’clock to gulp in a little pig jelly washed down with wine of Romagna at two hundred and forty florins the hogshead. At three he would eat a fledgling chick with Madeira sugar and empty two glasses of malvoisie at seventeen florins the keg. At half-past three, he took half a pot of preserves and washed it down with hydromel. Being now well awaked, he would take one foot in his hand and rest in meditation.

The moment of supper being come, the curé of Saint Jean would often arrive to visit him at this succulent hour. They sometimes disputed which could eat most fish, poultry, game, and meat. The one that was quickest filled must pay a dish of carbonadoes for the other, with three hot wines, four spices, and seven vegetables.

Thus drinking and eating, they talked together of heretics, being of opinion anyhow that it was impossible to do away with too many of them. And then they never fell into any quarrel, except only when they were discussing the thirty-nine ways of making good soups with beer.

Then drooping their venerable heads upon their priestly paunches, they would snore. Sometimes half waking, one of them would say that life in this world is very sweet and that poor folk are very wrong to complain.

This was the saintly man whose beadle Ulenspiegel became. He served him well during mass, not without filling the flagons three times, twice for himself and once for the provost. The ringer Pompilius Numan helped him at it on occasion.

Ulenspiegel, who saw Pompilius so flourishing, paunchy, and full cheeked, asked him if it was in the provost’s service he had laid up for himself this treasure of enviable health.

“Aye, my son,” replied Pompilius, “but shut the door tight for fear that one might listen to us.”

Then speaking in a whisper:

“You know,” said he, “that our master the provost loveth all wines and beers, all meats and fowl, with a surpassing love. And so he locks his meats in a cupboard and his wines in a cellar, the keys of which are ever in his pouch. And he sleeps with his hand on them… By night when he sleeps I go and take his keys from his pouch and put them back again, not without trembling, my son, for if he knew my crime he would have me boiled alive.”

“Pompilius,” said Ulenspiegel, “it needs not to take all that trouble, but the keys one time only; I shall make keys on this pattern and we shall leave the others on the paunch of the good provost.”

“Make them, my son,” said Pompilius.

Ulenspiegel made the keys; as soon as he and Pompilius judged about eight of the clock in the evening that the good provost was asleep they would go down and take what they chose of meats and bottles. Ulenspiegel would carry two bottles and Pompilius the meats, because Pompilius always was trembling like a leaf, and hams and legs of mutton do not break in falling. They took possession of fowl more than once before they were cooked, which brought about the accusation of several cats belonging to the neighbourhood, which were done to death for the crime.

They went thereafter into the Ketel-straat, which is the street of the bona robas. There they spared nothing, giving liberally to their dears smoked beef and ham, saveloys and poultry, and gave them wine of Orleans and Romagna to drink, and Ingelsche bier, which they called ale on the other side of the sea, and which they poured in floods down the fresh throats of the pretty ladies. And they were paid in caresses.

However, one morning after dinner the provost sent for both of them. He had a formidable look, sucking a marrow bone in soup, not without anger.

Pompilius was trembling in his shoes, and his belly was shaken with fear. Ulenspiegel, keeping quiet, felt at the cellar keys in his pocket with pleased satisfaction.

The provost, addressing him, said:

“Someone is drinking my wine and eating my fowl, is it thou, my son?”

“No,” replied Ulenspiegel.

“And this ringer,” said the provost, pointing to Pompilius, “hath not he dipped his hands in this crime, for he is pallid as a dying man, assuredly because the stolen wine is poison to him.”

“Alas! Messire,” answered Ulenspiegel, “you wrongly accuse your ringer, for if he is pale, it is not from having drunk wine, but for want of drinking enough, from which cause he is so loosened that if he is not stopped his very soul will escape by streams into his shoes.”

<< 1 2 3 4 5 6 ... 71 >>
На страницу:
2 из 71

Другие электронные книги автора Charles De Coster