Переводы стихов и писем Д. Китса и стихотворений У. Б. Йейтса даются по изданиям серии «Литературные памятники».
2
Д. Китс «Падение Гипериона» Песнь I, 423.
3
Д. Китс «Падение Гипериона» Песнь I, 424–430.
4
Джон Мюир (John Muir) – американский натуралист, один из основоположников экологии.
5
Д. Чосер «Кентерберийские рассказы», Пролог (пер. И. Кашкина).
6
Пьер Тейяр де Шарден (1881–1955) – французский палеонтолог, философ и теолог, создатель так называемого христианского эволюционизма. Бог у Тейяра – «Христос эволюции» – представлен в каждой частице «ткани универсума» в виде особой духовной энергии, которая является движущей и направляющей силой эволюции.
7
Equus (эква) – лошадь; aquila (аквила) – орел; ursa (ypca) – медведь (лат.).
8
Агнец божий, принявший на себя грехи мира, сжалься над нами, сжалься (лат.).
9
Господи, укажи нам путь (лат.).
10
Д. Китс. «Гиперион». Книга первая, 1–8 (пер. Г. Кружкова).
11
Д. Китс. «Гиперион». Книга первая, 1–8 (пер. Г. Кружкова).
12
В армии США – медаль за ранение в ходе боевых действий.
13
Беовульф – главный персонаж одноименного англосаксонского эпоса (VII–VIII в.). Б., юный воин из народа гаутов, отправляется за море, чтобы избавить короля данов Хродгара от постигшего его бедствия: на протяжении 12 лет на королевский чертог Хеорот нападает чудовище Грендель, истребляющее дружинников Хродгара. В ночном единоборстве Б. побеждает Гренделя, который, потеряв руку, уползает в свое логово, где находит смерть.
14
Монета – героиня-рассказчица в поэме Китса «Падение Гипериона». По некоторым мифам, дочь Юпитера (Зевса) от Памяти (Мнемосины). Мнемосина (греч. воспоминание), дочь Урана и Геи (и, таким образом, сестра Гипериона); родила от Зевса в Пиэрии девять муз. Кроме того, М. (лат. советница) – это одно из прозвищ римской богини Юноны. Храм Юноны Монеты стоял на Капитолии.
15
Деревня Эсантэ (La Haye Sainte) и замок Угумон (Hougoumont), возле которых находились позиции англичан, – места наиболее яростных схваток во время битвы под Ватерлоо.
16
Ф. Бэкон «Новый Органон», XLIII. Сочинения в 2-х тт. М., 1978, т. 2, с. 19.
17
Чарлз Лэм (1775–1834) – английский поэт, эссеист и критик, один из теоретиков романтизма. Бенджамин Роберт Хейдон (1786–1846) – английский художник, искусствовед и мемуарист. Знакомство с ним Китса в октябре 1816 г. быстро переросло в дружбу.
18
На судне «Мейфлауэр» в Америку прибыли первые переселенцы из Англии.
19
Письмо к Бенджамину Бейли: 22 ноября 1817 г., Летерхед (пер. С. Сухарева).
20
Вещь-в-себе (нем.); сейчас в философской литературе принято переводить как «вещь сама по себе».
21
«Умирающая Земля» (Dying Earth, 1950) – цикл повестей американского писателя-фантаста Джека Вэнса (Jack Vance).
22
«Путь паломника» – аллегорический роман Джона Беньяна (1628–1688), английского писателя-пуританина; был очень популярен в XVII веке.
23
Герберт Генри Асквит (1852–1928) – премьер-министр Великобритании (1908–1916) от либеральной партии.
24
Чарльз Лоутон (1899–1962), американский киноактер. Снимался в исторических и драматических ролях. Лауреат премии «Оскар» (1933).
25
Гиперион – спутник Сатурна.
26