Оценить:
 Рейтинг: 0

Я – Андерсен

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66 >>
На страницу:
60 из 66
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Пенелопа: (Берет Диану под локоть.)

Ох, и достанется мне на горох,

Хоть я не расскажу вам ничего плохого.

Напротив – это так смешно,

(Прыскает от смеха.)

Прошу прощения, я не могу сдержаться,

(Хохочет.)

Смеяться над причудами грешно,

Но очень сложно не смеяться!

Ваш прадед был однажды на балу,

Но там же был и предок де Карреа

И он затеял глупую игру,

Втянув в нее и вашего прадеда.

Средь ваших предков, нет его красивей, право,

Он там блистал и пил вино…

Пенелопа уводит Диану из гостиной, продолжая шептать на ухо историю ссоры семей Мон де Го и де Карреа. Из укрытия выходи мажордом.

Мажордом: (Потирая руки.)

Так, значит, на балу,

Здесь был Родриго де Карреа?

О, как я рад, что досконально все узнал!

Я закручу такую кутерьму, поверьте,

Я это сделаю, раз это я сказал!

Уходит. Появляется Рассказчик.

Рассказчик: Завязка интересна!

Кругом накал страстей,

Маразм неугомонного барона,

Любовь, предательство, ну, а в итоге,

Кто получит дюжину плетей?

Наш мажордом не в шутку рассердился,

Он отомстить решил им всем…

Мне, кажется, он зря погорячился,

Горячность понимаю, а месть,

Некстати, уж совсем.

Вам интересна, как и мне развязка?

Какой конец комедии счастливый или нет?

Я лишь скажу, что это далеко не сказка,

А быль, которая немало подивила свет.

(Прячется за штору.)

V явление.

Балкон дома Мон де Го. На балкон выходит баронесса.

Баронесса:(Обмахивается веером.)

Ах, Боже мой, несносная жара.

Решила отдохнуть, да где там,

Ах, до чего ж ужасная пора,

Все так и полыхает ярким светом.

(Смотрит вдаль.)

Прохлады нет, но кто это? Супруг!

Купил намедни лошадь…

Скакун хорош, вот только вытопчет он луг,

Испортит все хозяину подстать.
<< 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66 >>
На страницу:
60 из 66