Оценить:
 Рейтинг: 0

Смерть, какую ты заслужил

Серия
Год написания книги
2003
<< 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 55 >>
На страницу:
23 из 55
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Нет.

– А я видел. Он здоровый и выглядит... ну сущее зло во плоти, даже в его дурацком колпаке. Тебе не захотелось бы с ним связываться, и даже я сперва крепко подумал бы. Поэтому у Билли Дайя не было ни шанса. Ни одного хренового шанса.

– Возможно, он мертв, – задумчиво протянул Зверюга. – Но это еще не значит, что он безвреден.

– Да? Почему же? – Пономарь усмехнулся, явно позабавленный мыслью, что кто-то может причинить ему вред.

Но Зверюга не сдавался.

– Дай, возможно, был мусором, но он был респектабельным мусором. У него есть семья. Его хватятся. Пойдут к нему домой, обнаружат, что его там нет, обратятся в полицию. А когда полиция узнает, что он связался с вами, что первое придет им в голову?

– Что если я окажусь в тюрьме, им самим придется оплачивать свои гребаные отпуска.

Злыдень вскипятил чайник и помылся. Потом приготовил им с Билли плотный завтрак. После еды Билли лег на койку читать, а Злыдень забрался в спальный мешок и уснул на полу. Возможно, он знал, какие мысли крутятся в голове у Билли, потому что лег головой к двери. Спал он так же, как делал все остальное: беззвучно и без лишних телодвижений.

Приблизительно через час Билли стало скучно. Нагнувшись с койки, он приблизил лицо к лицу Злыдня. И пока он изучал сильные угрюмые черты, Злыдень поднял веки. Меньше чем через секунду в левый глаз Билли уставилось дуло.

От удивления Билли едва не упал с койки.

– Я просто смотрел!

– Не надо.

Злыдень закрыл глаза и снова заснул, не выпуская из руки пушку.

Билли снял с полки «В зеркале отуманенном» и начал читать. По крыше барабанил дождь. Когда книга ему надоела, он стал смотреть в ближайшее окно.

Невзирая на непогоду, у калитки стоял мужчина – лицом к кибитке. Черт лица нельзя было разглядеть, но создавалось впечатление, что он тучный и что ему за пятьдесят. Одет он был в штормовку и какую-то закрывавшую уши черную шапку. Вид у него был расслабленный: подался вперед, облокотившись локтями о железную калитку. Прошло две минуты, но он не шелохнулся.

Тут Билли отвлек мягкий шлепок. «В зеркале отуманенном» упала с койки. Поскольку книга была ценным первоизданием, Билли не смог оставить ее на полу. Bepнуть томик на полку заняло не больше пары секунд, но когда Билли снова повернулся к окну, наблюдатель исчез.

Злыдень проснулся, когда день клонился к вечеру, умылся и сварил кофе. Пока они его пили, Билли рассказал ему про мужчину у калитки. Злыдень дотошно его расспросил, трижды заставив повторить описание чужака.

– Такого я тут ни разу не видел. Скорее всего пустяк. Но нельзя рисковать. Надо тебя перевезти, Билли. Завтра увидишь свое новое жилище.

Билли сказал, что никуда не поедет, пока не заглянет к себе на Альберт-роуд, чтобы забрать кое-какие вещи. Злыдень счел это неудачной идеей.

– Чего ради трудиться?

– Одежда. Обувь. Несколько книг. Дискеты, на которые я сбрасывал мои тексты.

– Нет. Слишком рискованно. За домом скорее всего наблюдают.

– Да ладно тебе. Не думаешь же ты, что я брошу всю мою жизнь?

– Можешь начать новую.

– С чего бы это, черт побери? Мрачно помолчав, Злыдень вздохнул.

– Хорошо. Но поедем туда на рассвете. Ладно? И делать будешь в точности, как я скажу.

Вечер тянулся долго. Билли спросил Злыдня про его настоящую мать.

– Тебе всегда хотелось с ней встретиться, помнишь? Ты ее нашел?

Злыдень едва заметно кивнул.

– Да? И какая она?

– Уродливая старая шалава, Билли. В буквальном смысле. Она была проституткой-алкоголичкой, раздвигавшей ноги перед бомжами на Кингс-Кросс.

– Извини.

– Не совсем такая, как я думал. Понимаешь, о чем я? Я надеялся на кого-то вроде Джулии Эндрюс в роли Мэри Поппинс.

Злыдень умолк. Билли надеялся дождаться продолжения, когда Стив снова заговорит, но он заполз в темную внутреннюю берлогу. И опять Билли не оставалось ничего, кроме как разглядывать дикарское лицо, теперь повернутое к нему в профиль. Билли решил, что столь поразительным Злыдня делает не присутствие, а отсутствие. Ощущение бесконечной отстраненности, будто он уже пересек границу между этим миром и потусторонним и земные дела его уже не интересуют.

– Ты больше с ней не виделся?

Никакого ответа. Билли уже собрался махнуть рукой на разговор, когда Злыдень повернулся к нему и сказал:

– Ладно, скажу правду. – Он издал короткий горький смешок. – От нее так воняло, что я и на десять ярдов к ней подойти не смог.

– А как насчет Филиппа и Фэм?

– О, им немного не повезло. Когда Фэм было пятьдесят два, у нее нашли синдром Альцгеймера. А когда рассудок ее покинул, Филипп начал над ней издеваться.

Билли не смог себе такого представить.

– Кто? Филипп? В голове не укладывается. Мне казалось, он ее любил.

– И мне тоже.

– Он ее бил?

– Нет, просто унижал.

– Как?

– По мелочам. Например, помнишь бабушку Кенион?

– Кажется, нет.

– Это мама Фэм. Моя бабушка. Как бы то ни было, бабушка умерла, и я поехал на похороны. Это было лет пять назад, когда дела Фэм уже пошли плохо. А Фил одел ее в ярко-красное пальто с золотыми пуговицами, тогда как все остальные были в черном. К тому времени сознание у нее почти совсем помутилось, но иногда случались просветления, и тогда на несколько кратких секунд она понимала, что именно происходит. Так вот, они едут в катафалке, и вдруг Фэм приходит в себя. И не может понять, почему она в красном. А он сидит и довольно улыбается.

– Ужасно.

– Вскоре после этого она умерла.

<< 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 55 >>
На страницу:
23 из 55

Другие электронные книги автора Дэвид Боукер