Хатамото – букв. «знаменосцы» – представители привилегированной знати, высшие военачальники-самураи.
6
Каппа – злой водяной дух.
7
Комингс – высокий порог в проеме двери или люка на судне.
8
– Брось оружие! – Руки вверх! – Лицом к стене! – Я не понимаю (англ., с ошибками)
9
Гайдзин – пренебрежительное название иностранцев.
10
– Господин находится в затруднении? – Я не очень хорошо понимаю по-английски. – Откуда прибыл господин? – Из России. (англ., с ошибками.)
11
56 г.
12
«Титул» главаря клана якудза.
13
Коннити-ва – вежливое приветствие; «тян» – уменьшительный суффикс (применяется при обращении к девушке).
14
Японское обобщенное название гражданских судов.
15
– Когда он приходит домой? – Кто вы? (англ.)
16
Вежливое обращение к замужней женщине.
17
Грубое японское ругательство.
18
– Куда делся повар? Никому не есть!
19
– Ешь!