Бесправием гордившись всласть,
Судьбе не скальте недовольство:
Каков народ – такая власть!
«Настежь»
От злого света в доброй темноте,
Укрывшись черным одеялом,
Покой таился в чистой мгле
Столь вожделенным идеалом.
Невидимый сквозь пальцы ветер
Заботливо и нежно веял;
Здесь проклят день, лишь вечный вечер
Надежно тишину лелеял.
Здесь дышится цветам легко,
Сокрытым от незрячих глаз:
Не потревожит их никто,
И не сорвет для мнимых ваз.
Здесь звезды угольного цвета,
Но ярче их не отыскать;
Здесь в темноте краса рассвета,
Которой можно доверять.
Здесь щедрость снов не знает брега,
Наивны прочные мосты:
В них прозорливость оберега
От лицемерной белоты.
Здесь полноводные ручьи
Журчаньем дивным слух ласкают;
Зарыты теплые ключи
Дверей, которых не познают.
«Вечера на Бейкер-стрит»
(Василию Ливанову, Виталию Соломину, Рине Зеленой)
Четверг; Сутуля позвоночник,
На кэбе к старому дружку
Везет меня седой извозчик,
Браня пегаса на скаку;
Уют собой оберегая,
Горит в окошечке свеча:
Щедротой шиллинг вынимая,
Дам вместо пенса сгоряча.
Вечерний час; Мой друг не спит,
На ужин гостя ожидая.
Туман стоит на Бейкер-стрит,
Осенней серостью блуждая.
В дверях мне рада миссис Хадсон;
И на французский лад напев,
Вновь вынуждает улыбаться:
– Oh! Welco?me, mistе?r Italе?v!
В колониальном хрустале
Блистает ужин на столе:
Перепела, салат, вино.
Но я не пью его давно;