При жизни писателя отдельное издание романа, каждый раз с незначительными стилистическими исправлениями, выходило три раза: в 1895 и в 1901 годах – в издании И. Д. Сытина, и в 1909 году – в издании автора (типография М. М. Стасюлевича).
В настоящем собрании сочинений текст романа печатается по изданию 1909 года, с исправлением опечаток по предшествующим публикациям.
А. В. Романов
notes
Примечания
1
«Я – раб, я – царь, я – червь, я – бог» – у Г.Р.Державина (1743–1816): «Я царь, – я раб, – я червь, – я бог!» (Ода «Бог», 1784).
2
Гафиз (Хафиз) (1320–1389) – поэт, классик таджикской и иранской литературы.
3
«Надо мной певала матушка…» – из стихотворения Н.А.Некрасова «Калистрат» (1863).
4
комедия окончена… (итал.)
5
Лука Жидята – новгородский епископ (первая половина XI века), автор «Поучения к братиям», одного из самых ранних произведений русской духовной литературы.
6
«Угрюмый пасынок природы» – у А.С.Пушкина в «Медном всаднике» (1833): «Печальный пасынок природы».
7
невзгоды… (лат.)
8
Боа-констриктор – змея из семейства удавов.
9
«…подозрение да не коснется жены цезаря» – фраза, приписываемая римскому императору Юлию Цезарю (100-44 гг. до н. э.).
10
разумеется (лат.).
11
в полном составе (лат.).
12
местный колорит (франц.).
13
Патти Аделина (1843–1919) – знаменитая итальянская оперная певица, в 60-х годах прошлого века пела в итальянской опере в Петербурге.
14
«Динора» – комическая опера французского композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).
15
Николини – оперный певец, француз по происхождению, муж Аделины Патти.
16
«Царь Кандавл» – балет Ц.Пуни.
17
– Жребий брошен (лат.).
18
стрелка (франц.).
19
про себя (франц.).
20
Вы на чем изволили повихнуться? Ах да, вы испанский король Фердинанд. – У Гоголя в «Записках сумасшедшего» Поприщин воображал себя испанским королем Фердинандом.
21
на лоне природы (нем.).
22
дети мои… (франц.)
23