Петербург умышленный и отвлечённый. Город в классической литературе XIX века. Комментарий
Дмитрий Николаевич Мурин
Эта книга в отборе авторов и произведений ориентирована на программы по литературе в старших классах общеобразовательных школ и гимназий; в колледжах и лицеях. Автор-составитель видит в ней учебное пособие для учащихся и учителей, которое поможет глубже понять литературу, историю и другие формы культуры в их взаимосвязи. «Комментарий» особенно полезен при изучении литературы, истории, краеведения в образовательных учреждениях гуманитарного профиля.
В книге комментируются реалии, топонимика, имена людей, факты из истории градостроительства и историко-культурной жизни, но только в «объеме» Санкт-Петербурга как города и как столицы Российской империи.
Автор-составитель полагает, что «Комментарий» поможет приблизить давно ушедшее время не только к учителю и учащимся-петербуржцам, но даст возможность «приблизиться» к Петербургу учащимся и учителям других регионов России.
Книга интегрирует знания по истории, литературе, истории и культуре Санкт-Петербурга. Тем самым литература как школьный предмет включается в более широкое поле русской культуры.
Книга может быть интересна и полезна учителям-краеведам, студентам гуманитарных факультетов, всем любознательным читателям.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Дмитрий Мурин
Петербург умышленный и отвлечённый. Город в классической литературе XIX века. Комментарий
All rights reserved. No parts of this publication can be reproduced, sold or transmitted by any means without permission of the publisher.
© Мурин Д. Н., текст, 2021
© «Страта», оформление, 2021
Любезный читатель!
Книга, которая перед вами, далеко не первая и, конечно, не последняя из тех, которые стремятся проникнуть в глубины отечественной культуры. На ее страницах я обратился к двум главным предметам нашей культуры: к ее литературе периода «золотого» XIX века и к Санкт-Петербургу, главному «дому» этой литературы и едва ли не к главному ее герою.
Мне думается, что эта книга не только поможет заглянуть в наш «плюсквамперфектум», но и поможет интегрировать в читательском сознании литературные, исторические и краеведческие сведения, свести воедино в скромных «школьных» масштабах три формы культуры: материальную, духовную и художественную. Город – главный герой этой книги. Ф. М. Достоевский назвал Петербург «самым умышленным и отвлеченным городом на свете». «Умышленный» – это искусственный, «сочиненный», пригрезившийся Петру Великому и возникший по его воле. «Отвлеченный» – это не только отличающийся от России, но и «оторвавшийся» от своей земной реальности. Это город, построенный из мифов, легенд, «быличек»; это город мистический, метафизический, порождающий особую атмосферу бытия и особый склад души человека, в нем обитающего. Но здесь речь пойдет о другом Петербурге – реальном и конкретном. Его улицы и площади, сады и каналы, храмы и театры, события и даты явятся предметом рассмотрения в форме комментария к художественным произведениям. И конечно же, люди, ибо петербуржец – это не только житель города, это, если так можно сказать, национальность. В. Г. Белинский в статье «Петербург и Москва» (1844) очень точно описал тип «среднего», как теперь говорят, петербуржца и как раз почти в середине XIX века.
Эта книга не столько мною написана, сколько «сработана». Загляните в библиографию на ее последних страницах: это мои «соавторы», и я им благодарен за то, что они «согласились» мне помочь. Но коли существует громадная историческая, историко-литературная, мемуарная и краеведческая летопись, то может возникнуть вопрос: зачем еще одна книга? Затем, чтобы объединить. Я пытался свести на страницах «Комментария» разрозненные и «спрятанные» по другим книгам сведения. Кроме того, многие из этих сведений чаще всего труднодоступны не только читателю-старшекласснику, но и учителю: «валюту разных стран» я кладу в один «банк».
Жанр комментария существует давно и будет существовать всегда, потому что прошлое нуждается в «разгадывании» и разглядывании во имя будущего. Это может избавить от «ошибок отцов». Так как комментарий ко многим произведениям, традиционно входящим в общее среднее образование, уже существует, я старался включить в эту книгу, во-первых, только то, что имеет прямое или косвенное отношение к Петербургу как к городу и столице Российской империи. Во-вторых, мне хотелось рядом с общеизвестным (для учителя) поместить интересное частное о быте, нравах, обычаях, о биографиях лиц и домов. Жизнь на Большой Морской или на Гагаринской набережной, жизнь в Коломне или на Охте, которая «выглядывает» из-за спины героя русской классики, здесь предстает в ее исторических, топонимических и прочих реалиях, а не в художественном воплощении. Быть может, эти реалии помогут проникновению в художественный мир той русской жизни, от которой мы теперь отделены почти двумя столетиями.
Далеко не все исторические персоны объяснены на страницах «Комментария». Особенно это касается исторических лиц в романе Л. Н. Толстого «Война и мир»: их там названо около шестидесяти, а прокомментированы около десяти важнейших имен. В романе А.С. Пушкина «Капитанская дочка» не объяснены унтер-офицерские чины, практически в литературе больше не встречающиеся. Таким образом я стремился избавить учебное пособие от информационной перегрузки. По этой же причине не все «лики города» детально освещены на его страницах. Многое только названо.
Петербургский комментарий русской литературы XIX века, естественно, ограничивается его рамками. Однако многое в культуре города и, главное, в литературных произведениях требует, чтобы мы оглянулись в «осьмнадцатое столетие», в уходящий на глазах Пушкина, Грибоедова и их современников «век вельможества». Но в ХХ век я сознательно стремился не «заглядывать», кроме современных названий улиц и площадей, рек и каналов, мостов и театров и т. п. Последнее – для того, чтобы ориентироваться в петербургском пространстве и соотносить прошлое с настоящим, настоящее с прошлым.
Комментарий как жанр не допускает субъективных оценочных суждений. Он должен сообщать факт. По мере сил я старался придерживаться этого правила, однако не уверен, что оказался полностью беспристрастен. Особенно трудно стать «над» фактами, когда речь идет об именах персонажей ушедшего времени, которое мы именуем историей.
Говоря о городе, поднявшемся «из тьмы лесов, из топи блат», я сознательно не характеризовал его дворцы и дома, храмы и театры с точки зрения архитектурных особенностей и достоинств. Меня сдерживала, во-первых, боязнь перегрузить книгу этими фактами. Во-вторых, многие книги о Петербурге описательного, справочного, исследовательского характера с этих позиций рассматривают «строгий и стройный» вид города. В-третьих, даже краткие характеристики зданий как произведений архитектуры заставили бы обязательно ввести, а значит, и объяснить десятки терминов, с которыми в обиходе мы встречаемся редко. И это тоже, на мой взгляд, превратило бы книгу, предназначенную для параллельного с художественным произведением чтения, в некую самостоятельную «познавательную величину».
Материал книги организован следующим образом. Имена авторов комментируемых произведений традиционно располагаются в хронологическом порядке. Каждый раздел открывается небольшой статьей об авторе, его адресах в Петербурге и Петербурге в его творчестве. Собственно комментарий движется «вслед за автором». Материалы о монархах и архитекторах помещаются на тех страницах, где их роль, смысл или значение наиболее уместно могут быть подчеркнуты. Понимаю, что место расположения этих материалов может представиться спорным. Чтобы не увеличивать «информационный груз» книги, в ней не делается отсылок к другим ее страницам при повторах тех или иных имен, реалий, топонимов. Хорошо это или плохо – пока не знаю.
В конце книги указаны все основные источники, использованные в составлении и написании комментариев. В тех случаях, когда за цитатами не следуют ссылки на автора, это значит, что сведения почерпнуты или из энциклопедических справочников, которые авторов, как правило, не указывают, или из других источников, где тоже ссылок на авторство нет. Прошу также любознательного читателя учесть, что иногда «пыль веков» скрывает истину, и разные источники предлагают разные сведения. Чаще всего это касается дат и адресов. Я старался отыскать «третейского судью» и с его помощью делал выбор. Однако не исключено, что неточности могут быть обнаружены, особенно в датах и адресах.
Комментарий – это «избирательное чтение». Учащимся я не советую заглядывать в «Комментарий» – за исключением редчайших случаев – при первом чтении художественного произведения. Первое чтение – дело святое, и здесь диалог автора с читателем никем не должен нарушаться. Комментарий нужен при изучении произведений, при осознании мозаики его художественной детализации; для постижения роли Петербурга, города и столицы в нашей истории, в нашей литературе, в нашей духовной жизни.
Все даты приводятся по так называемому старому стилю. В конце книги помещены именной и предметно-топонимический указатели. В них нет перечисления абсолютно всех имен и названий, встречающихся в книге, но указаны главнейшие и неоднократно встречающиеся.
Хотелось бы думать, что книга «Санкт-Петербург в классической литературе XIX века. Комментарий» поможет читателю, юному и зрелому, в более глубоком постижении мира русской литературы и роли Петербурга в ее истории. Я хочу еще раз отдать дань благодарности моим невольным соавторам – «всем честию, и мертвым и живым», по слову Пушкина, – которые донесли до нашего времени и живые картины, и живые факты трехсотлетней жизни города.
Автор-составитель
Александр Сергеевич Грибоедов
«Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, но для чего пережила тебя любовь моя?» Эти слова по желанию жены писателя Нины Грибоедовой (княжны Чавчавадзе) были высечены на его могильной плите. Слова оказались пророческими. Имя Грибоедова навечно вписано в литературу и историю нашей культуры.
В Петербург Грибоедов, москвич по рождению, приехал в 1814 году. За плечами были два факультета Московского университета, участие в войне с Наполеоном в звании корнета гусарского полка. Он вышел в отставку и поселился в столице. Первая известная квартира Грибоедова в Петербурге – на Екатерининском канале у Харламова моста, угольный дом Вальке (ныне канал Грибоедова, 104/25; сохранился). Через три года он был зачислен на службу в Коллегию иностранных дел одновременно с В. К. Кюхельбекером и А. С. Пушкиным. На обязательстве не разглашать служебные тайны их подписи стоят одна за другой. Коллегия находилась на Английской набережной (ныне дом 32). «Длинное двухэтажное здание в классическом стиле, с фасадом, украшенным колонным портиком, с лепным фронтоном, и теперь протянулось над Невой, сохраняя свой прежний облик. Оно возведено в XVIII веке и перестроено в начале XIX века архитектором Кваренги» (М. Басина).
Жизнь Грибоедова в Петербурге протекала не среди чиновников Коллегии, а среди людей литературы и театра, среди людей, близких к кругам декабристов. Он не раз бывал у «дерзкого вольнодумца» П. А. Катенина, сочинителя и офицера Преображенского полка. Офицерские квартиры находились в верхнем этаже громадного здания, стоящего на углу Большой Миллионной улицы и Зимней канавки (ныне дом 33; сохранился). В соавторстве с Катениным в 1817 году Грибоедов написал комедию «Студент».
Среди нескольких петербургских адресов Грибоедова – гостиница Демута, Торговая улица (ныне Союза Печатников) в доме В.В. Погодина, Исаакиевская площадь, дом Булатова (ныне дом 7) – следует особо отметить один. Это дом купца Чаплина на Невском проспекте – углу Больший Морской улицы (ныне дом 13). Писатель здесь жил вместе со своим приятелем графом А. П. Завадовским. Завадовский поссорился с В. В. Шереметевым из-за его любовницы балерины Авдотьи Истоминой. По условиям дуэли стреляться должны были и секунданты Грибоедов и А. И. Якубович. Шереметев был смертельно ранен, а Грибоедов выслан из Петербурга и назначен секретарем дипломатической миссии в Персию.
Комедия «Горе от ума» была написана в конце 1823 года, но театральную рампу увидела только в 1831 году с цензурными искажениями и купюрами сначала в Петербурге, а потом в Москве. Действие комедии происходит в Москве. Однако Петербург может быть отнесен к многочисленным внесценическим образам комедии. Город и его персоны, его реалии, его функция столицы империи соприсутствует в комедии ее сюжету. «Вообще жизнь в Петербурге много способствует развитию юмористического и сатирического направления великих талантов. «Горе от ума» хотя и посвящено изображению Москвы, однако могло быть написано петербургским человеком» (В.Г. Белинский).
«Горе от ума»
«Я сорок пять часов, глаз мигом не прищуря,
Верст больше седьмисот пронесся…»
Здесь все указывает на то, что Чацкий приехал из Петербурга. Известно, что длина петербургско-московского почтового тракта составляла 720 верст, и герой проехал их необычайно быстро: не менее 16 верст в час. По дорожным правилам летом ездили со скоростью 10, зимой 12 верст в час, а осенью и весной – как случится. Косвенное подтверждение приезда Чацкого именно из Петербурга – слова Молчалина: «Татьяна Юрьевна рассказывала что-то, // Из Петербурга возвратясь, // С министрами про вашу связь…». Сплетни отмирают быстро, заменяясь новыми, так что вряд ли Молчалин говорит о давнем.
«А этот, как его, он турок или грек?
Тот черномазенький, на ножках журавлиных,
Не знаю, как его зовут…»
Вероятно, Грибоедов знал, как его зовут; об этом знала вся Москва. Но появился он в Петербурге. Еще в конце XVIII века мальчик из Индии, сын раджи из Биджапура, в составе посольства приехал в Россию. В Париже он был крещен в римско-католическую веру, получил имя Александра и фамилию Порюс. В России он получил отчество Иванович и прозвище Визапурсий, титул князя. Он был принят в Сухопутный шляхетский корпус и сделал успешную военную карьеру; был завзятым театралом, посетителем светских гостиных, дамским угодником. В 1801 году он вышел в отставку, вскоре поселился в Москве, женился на дочери купца-сахарозаводчика. Внешне он был тщедушен, низкоросл, на тоненьких ножках, однако толст. «Маленькие блестящие глазки на широком скуластом лице, черные до плеч волосы. все это делало Визапура настоящим посмешищем» (А. Домерга, французский актер). В Москве его почитали за светского льва, бонвивана и гастронома – он приучил москвичей к устрицам. Скончался полковник князь Визапур в 1823 году в имении жены в Казанской губернии.
«Покойник был почтенный камергер,
С ключом, и сыну ключ сумел доставить.»
Камергер (нем. Kammerherr, букв. «комнатный дворянин») – старшее придворное звание. Почтенный камергер – это, вероятно, обер-камергер. Он руководил придворными кавалерами; представлял членам императорской семьи получивших право на аудиенцию; распоряжался на церемониальных обедах и пр. Близость ко двору давала придворным чинам как личные, так и служебные преимущества. Характерна фраза О. Бисмарка, канцлера Германской империи: «То, чего я достиг, я достиг, скорее, как камергер, чем как министр». Золотой ключ – знак звания камергера. Он носился на голубой ленте у левой фалды на пуговице.
«При государыне служил Екатерине…»
Екатерина II Алексеевна (17291796) – государыня императрица с 1762 года. До принятия православия она звалась София-Фредерика-Августа, принцесса Ангальт-Цербсткая. В 1745 году была выдана замуж за наследника русского престола Петра Федоровича, будущего императора Петра III (1728–1762).
императрица Екатерина II
Будучи великой княгиней, она много претерпела от мужа, от императрицы Елизаветы Петровны, от окружающей ее придворной среды. «Покинуть родину для далекой страны, где надеялась найти второе отечество, и очутиться среди людей одичалых и враждебных, где слова по душе сказать не с кем… в таком положении минутами меркла светлая мечта честолюбия, которая завела ее в такую нелюдимую пустыню» (В. О. Ключевский). «Или умру, или буду царствовать», – писала она своим друзьям. На русский престол она взошла после заговора гвардейских полков и дворцового переворота, во главе которого стояли братья Орловы.
Одаренная незаурядным умом, замечательными природными качествами – волей, способностями познавать и развиваться, любознательностью и страстями, – она поставила себе задачу довершить дело Петра в европеизации Российской империи. «Ее царствование – одно из замечательнейших в русской истории; и темные, и светлые стороны его имели громадное влияние на последующие события, особенно на умственное и культурное развитие страны».
Осуществляя политику «просвещенного абсолютизма» в той степени, в какой это возможно в России, Екатерина II и сама была не чужда литературно-просветительской деятельности. Двенадцать объемных томов – плод ее неутомимого пера. Страсти альковные неизменно дополнялись двумя другими – читать и писать. «Она писала в самых разнообразных родах: детские нравоучительные сказки, педагогические инструкции, политические памфлеты, драматические пьесы, автобиографические записки, сотрудничала в журналах, переводила. составила житие преп. Сергия Радонежского». «От природы веселая, она не могла обойтись без общества и сама признавалась, что любила