Оценить:
 Рейтинг: 0

Сон Ле Фаню / Le Fanu’s Dream

Год написания книги
2011
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

КАРМИЛЛА. Боюсь, мои театральные друзья оставили меня, прихватив с собой все мои вещи. Кроме одежды, которая на мне, у меня нет ничего.

ЛЕ ФАНЮ. У меня есть вещи моей жены. Я уверен, что-нибудь вам подойдет, мисс…

КАРМИЛЛА. Смит. Мисс Смит.

ЛЕ ФАНЮ. Смит?

КАРМИЛЛА. Вы находите эту фамилию примечательной?

ЛЕ ФАНЮ. Нет. Сама по себе она ничем не примечательна. Но с учетом… Это неважно. Что-то глупое, о чем я практически забыл. Пойдемте. Ночь такая сырая. Мы заболеем и умрем, если не укроемся под крышей. Обопритесь на мою руку, мисс Смит? Ночь очень темная.

КАРМИЛЛА. Да. Ночь темная.

(КАРМИЛЛА берет его под руку, и они ухолят в темноту, тогда как СЮЗАННА наблюдает за ними из овальной рамы).

3. Убийство в Феникс-Парке

(Ухают совы. СЮЗАННА в овальной раме).

СЮЗАННА. Мистер Джозеф Шеридан Ле Фаню выделил этой молодой женщине комнату в доме моего отца на Меррион-Сквер, нанял ее личным секретарем и на этой работе она проявила себя с самой лучшей стороны. (Говоря, она направляется к парковой скамье). А поскольку после смерти жены мистер Ле Фаню был очень одинок, компания мисс Смит радовала его гораздо больше, чем он мог бы признать. Но ночами, в одиночестве, его по-прежнему мучили дурные сны. (Он садится на парковую скамью, где сидела КАРМИЛЛА. Ухают совы). Ему снилась молодая женщина, сидящая ночью на парковой скамье, когда две руки высовываются из зеленой изгороди. (Мы видим две руки, которые медленно высовываются из изгороди, одна хватает СЮЗАННУ за талию, вторая ложится на плечо). Осознав, что происходит, женщина пытается вырваться, но руки очень сильные. И через какое-то время она перестает сопротивляться, обнаружив, что находится чуть ли не в экстазе. (Руки ласкают ее грудь и бедра, потом смещаются к лицу и шее). Одна сжимает шею, другая закрывает рот и нос. Женщине трудно дышать. А потом медленно, но неуклонно несчастную тянут сквозь изгородь, и она исчезает полностью.

(СЮЗАННУ за шею тянут сквозь изгородь под меркнущим светом. Она исчезает полностью).

4. Что-то постыдное

(Поют птицы. Свет падает на КАРМИЛЛУ, сидящую за столом. Она читает газету. Утро. Появляется ЛЕ ФАНЮ).

КАРМИЛЛА. Мистер Ле Фаню! Вы застали меня за чем-то постыдном.

ЛЕ ФАНЮ. Читать газеты не постыдно, мисс Смит, хотя иной раз постыдно для них писать.

КАРМИЛЛА. Я читала театральные рецензии.

ЛЕ ФАНЮ. Что ж, это постыдно.

КАРМИЛЛА. Знаю, но ничего не могла с собой поделать. Не хочется в этом признаваться, но мне недостает театра. Одна из причин, по которым я люблю этот дом, в том, что он, пусть это необъяснимо, напоминает мне театр. Возможно, потому что здесь, как и во всех театрах, полным-полно призраков.

ЛЕ ФАНЮ. Вы так думаете?

КАРМИЛЛА. Да. Я слышу, как они шепчутся, когда ночью иду по коридорам. Мне нравится ходить по дому ночью, если я не могу заснуть. Иногда я теряюсь в темноте, не понимаю, где я. Я все больше и больше убеждаюсь, что наша жизнь на земле – представление в населенном призраками театре, и призраки – заблудшие души, заполняющие зал и наблюдающие за каждым нашим движением.

ЛЕ ФАНЮ. А может, они за кулисами, дожидаясь выхода на сцену.

КАРМИЛЛА. Должно быть, вы думаете, что я чокнутая.

ЛЕ ФАНЮ. Нет. Отнюдь. У меня часто возникало такое подозрение насчет себя. Особенно, после смерти моей жены. (Появляется СЮЗАННА, садится на кровать, пока он говорит). Меня мучали очень тревожные сны. Так захватывали меня, что, просыпаясь, я не мог понять, реальный это мир или нет. Мою жену тоже донимали кошмарные сны, а еще сильнее – дневные галлюцинации. Может, я подхватил кошмарные сны от нее.

СЮЗАННА. Ты это видишь?

ЛЕ ФАНЮ. Что?

КАРМИЛЛА. Что?

СЮЗАННА. Что-то только что шевельнулось. Вон там, у стенной панели.

ЛЕ ФАНЮ. Где?

КАРМИЛЛА. Простите?

ЛЕ ФАНЮ. Извините. Думаю, я не совсем проснулся. Иногда голоса в моей голове такие реальные, что я не уверен, говорит кто-то или нет. Так что, мисс Смит, очень возможно, что чокнутый как раз я.

КАРМИЛЛА. Все писатели слышат голоса.

ЛЕ ФАНЮ. Но писатели ведут с ними долгие разговоры? Прошлой ночью у меня был особенно жуткий кошмар. Я шел в кромешной тьме, спотыкаясь о корни, продираясь сквозь спутанные ветви с шипами, наталкиваясь на толстые стволы невероятно старых деревьев и в конце концов вышел к мертвой женщине, лежащей у низкой кирпичной стены. Когда поднял голову, увидел два красных глаза, которые смотрели на меня из темноты. Что? Что такое? Вы вдруг побледнели.

КАРМИЛЛА. Мертвую женщину, убитую этой ночью в Феникс-Парк, нашли лежащей у низкой кирпичной стены. Я прочитала об этом в газете. Всю кровь из ее тела высосали.

ЛЕ ФАНЮ. Это ужасно.

КАРМИЛЛА. Власти в полнейшем недоумении.

СЮЗАННА. Это обезьяна. Здесь обезьяна.

КАРМИЛЛА. Мистер Ле Фаню, и вы побледнели. Вам нездоровится?

ЛЕ ФАНЮ. Мне нездоровится с тех пор, как умерла моя жена.

КАРМИЛЛА. Если позволите спросить, а как умерла ваша жена?

ЛЕ ФАНЮ. Какое-то время она была не в себе. Ее проблемы, похоже, начались в нашу брачную ночь.

(Свет, падающий на КАРМИЛЛУ, меркнет. Она остается на месте и наблюдает).

5. Демон брачной ночи

(СЮЗАННА, подсвеченная огнем в камине, сидит на кровати. Уханье сов).

СЮЗАННА. Когда-то давно жила девушка, и она заблудилась, и он заблудился, и в ее брачную ночь она не могла замолчать, говорила и говорила, потому что разговор был для нее защитной стеной, но демон мог закрыть ей рот поцелуем, и она почувствовала бы наслаждение, но знала, что это дело рук и губ демона, касающихся ее плоти, за которыми последовала бы невыносимая адская боль. Нет. Уходи. Демон. Демон.

ЛЕ ФАНЮ (идет к кровати, в падающий на СЮЗАННУ свет). Сюзанна? Что такое? Что не так?

СЮЗАННА. В комнате кто-то есть.

ЛЕ ФАНЮ. Никого здесь нет, только ты и я.

СЮЗАННА. Что-то летает по комнате.

ЛЕ ФАНЮ. Летает? В комнату пробралась летучая мышь?
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6