Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар

Год написания книги
2024
Теги
1 2 3 4 5 ... 45 >>
На страницу:
1 из 45
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Поэма о скрытом смысле. Второй дафтар
Джалал ад-Дин Мухаммад Руми

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».

Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.

Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В 2007 г. в издательстве "Петербургское Востоковедение" вышел первый дафтар поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса "Книга года" Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпускает второй из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, объемом в 3810 байтов. Перевод текста выполнен известнейшим ученым и знатоком коранической традиции профессором М.-Н. О. Османовым, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом второго дафтара для специалистов, владеющих фарси.

Джалал ад-дин Мухаммад Руми

Маснави-йи ма‘нави. Второй дафтар

???? ????? ???? ????

????? ?????

???? ???

Джалал ад-дин Мухаммад Руми

* * *

[Предисловие]

Хува

Разъяснение причины задержки написания этой второй половины книги «Маснави», которую Аллах сделал прибылью для сердец ‘арифов, и разъяснение о начале [работы] после охлаждения [к ней], и о начале [ниспослания] Божественного внушения (вахи) человеку после [прекращения] охлаждения, и о прекращении Божественного внушения по причине оплошности, и о причине охлаждения всякого обладателя экстатического состояния, и о причине исчезновения того охлаждения благодаря раскрытию сердца [к восприятию откровения].

А Аллах знает лучше!

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Разъяснение части причин задержки этого второго тома: если вся Божественная премудрость станет рабу известна, то из-за [постижения] польз этой работы он окажется бессильным эту работу [осуществить], и бесконечная мудрость Истинного разрушит его способность к постижению, и он не возьмется за ту работу. Поэтому Истинный Всевышний частицу той бесконечной премудрости делает поводьями в носу его и подводит его к той работе, ибо, если Он ему ничего о пользе [работы] не сообщит, [человек] вообще не пошевелится, так как побуждение происходит из людских выгод, ради которых мы и действуем целесообразно. Если же премудрость на него изольется [целиком], он также не сможет пошевелиться, подобно тому как если в носу верблюда не будет поводьев, он не пойдет, а если поводья будут [слишком] велики, тоже не пойдет и уснет: «Нет вещи без того, чтобы у Нас были ее сокровищницы, и низводим Мы ее только по известной мере»[1 - Коран, 15: 21 (21).]. Земля без воды не превратится в комок, а если воды будет много, то тоже не превратится в комок. «И небо Он воздвиг, и установил весы»[2 - Коран, 55: 6 (7).]. По весам Он дает всякую вещь, а не без счета и без взвешивания, кроме тех людей, которые были изменены от [состояния] мира тварного и стали [теми, о ком сказано]: «Поистине, Аллах наделяет, кого желает, без счета!»[3 - Коран, 2: 208 (212), 3: 32 (37), 3: 38 (38).] – а тот, кто не попробовал, не знает!

Спросил один человек: «Что есть любовь?»

Ответил я: «Станешь мной – узнаешь!»

Потому говорят «любовь – влечение без счета», что она поистине есть атрибут Истинного, а в отношении [Его] раба это [всего лишь] аллегория; [утверждение] «Он их любит» совершенно, но который [из них тот, о ком можно сказать] «они любят Его»?

Второй дафтар «Маснави»

1 На какое-то время [сочинение] «Маснави» было прервано,

ведь нужно было время, чтобы кровь превратилась в молоко.

Пока не породит твоя счастливая судьба нового дитяти,

кровь не превратится в сладкое молоко, послушай хорошенько!

Когда Сияние Истины Хусам ад-дин[4 - Хусам ад-дин Хасан б. Мухаммад б. Ахи Турк Челеби – воспитанник и любимый ученик Джалал ад-дина Руми, его секретарь, впоследствии заменивший его в качестве наставника суфийской общины. Он сыграл важную роль в составлении поэмы, выступив ее инициатором, о чем свидетельствуют частые упоминания его имени в тексте. Одной из причин прекращения работы над поэмой после написания первого ее дафтара считается то, что у Хусам ад-дина умерла жена, и он, оплакивая ее, в течение двух лет (660/1261–662/1263 гг.) не посвящал себя суфийским занятиям и записыванию текста «Маснави» и даже не общался с Руми. Руми же настолько сильно переживал из-за горя Хусам ад-дина, что прекратил составление начатой поэмы.] поводья

отвратил от небесных высей,

Когда он вознесся к [Божественным] истинам,

без его весны бутоны [мистического знания] не раскрывались.

5 Когда же он из моря к берегу вернулся,

арфа стихов «Маснави» [вновь] была настроена.

«Маснави», что была полировкой душ,

возвращение ее случилось в день испрашивания начала [ее][5 - Руз-и истифтах – это словосочетание комментаторы и переводчики трактуют по-разному. Основное значение слова ??????? – «испрашивание открытия» или «испрашивание победы». Толковый персидский словарь Диххуда сообщает, что руз-и истифтах – название 15-го дня месяца раджаб, потому что в этот день открываются врата милостей Аллаха и двери в рай, а также двери Ка‘бы. Николсон придерживается буквального значения слова истифтах и переводит это место следующим образом: «ее возвращение было в день [моего] испрашивания [благоприятного] начала [ее]».].

Восход даты сей сделки и прибыли

случился в шестьсот шестьдесят втором году[6 - 1264 г. н. э.].

Соловей улетел отсюда и вернулся,

ради охоты на эти смыслы стал соколом.

Предплечье Царя да будет сиденьем для этого сокола,

навеки для людей эта дверь да будет открыта!

10 Бедствие этой двери – страстные желания и похоть,

но если бы не они, то здесь – напиток за напитком.

Повязкой для глаз [при созерцании] того мира являются глотка и рот,

закрой же этот рот, дабы видеть явственно.

О рот, ты – сама пасть ада!

О мир, ты – как время между смертью и воскрешением.

Вечный свет находится рядом с этим дольним миром,

чистое молоко находится вблизи кровеносных сосудов.

Если ты в нем (этом мире) сделаешь хотя бы один шаг неосторожно,

твое молоко обратится в кровь из-за смешения.

15 Адам сделал один шаг по прихоти [своей] плотской души,
1 2 3 4 5 ... 45 >>
На страницу:
1 из 45