Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 86 >>
На страницу:
36 из 86
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Община тайной любви среди [прочих] общин

Подобна щедрости в окружении нападок недуга [скупости][472 - Смысл бейта: истинные влюбленные, те, кто предан единому Богу, среди нечестивцев, поклоняющихся другим богам, подобны щедрым людям, окруженным скупцами; щедрый человек одаряет нуждающихся, а скупцы упрекают его в расточительности.].

Низость ду??хов – от их тел,

Благородство тел – от их ду?хов.

О влюбленные, вам [предназначено] питье

Вы – вечны, вам дали вечность!

850О забывчивые, поднимайтесь и любите!

То – запах Йусуфа, вдыхайте [его]![473 - Вдыхайте! – имеется в виду «и вы прозреете»; аллюзия на коранический рассказ об Йусуфе (сура 12 «Йусуф»), отец которого, Йа‘куб, ослеп от слез в разлуке с любимым сыном и прозрел, ощутив запах его рубахи, а затем прикоснувшись к ней [Коран, 12: 93–96]. Б. 846–850 написаны по-арабски.]

О Сулайманов язык птиц, явись,

Песню каждой птицы, что прибывает, спой [вместе с ней]![474 - Сулайманов язык птиц (???? ????? ???????) – здесь: метафора совершенного наставника, понимающего язык любой «птицы», взыскующей Истины, способного говорить с каждым на понятном ему языке; в Коране [27: 16] сказано, что среди прочих знаний Бог даровал Сулайману знание «языка птиц» (???? ?????). Это выражение стало названием знаменитой аллегорической поэмы ‘Аттара «Язык птиц» (573/1177), где рассказано о путешествии птиц во главе с удодом, которые отправились на поиски царя – волшебной птицы Симург. Лишь тридцать птиц (си мург), символизирующих подлинных подвижников, преодолели все трудности пути и узрели Симурга как свое собственное отражение, т. е. познали самих себя и растворились в Божественной сущности. Немалое место в поэме занимают беседы разных птиц со своим проводником – удодом и его наставления, что обыграно далее, в б. 852–858.]

Раз Истинный послал тебя к птицам,

Он обучил тебя напеву каждой птицы.

С птицей принуждения говори на языке принуждения,

С птицей, сломавшей крыло, говори о терпении[475 - Птица принуждения (??? ????) – сторонники школы мысли ал-джабрийа (от джабр «принуждение»), джабариты, «признавали Бога единственным подлинным действователем […] и соответственно считали, что человек принуждаем (маджбур) к своим действиям, а не осуществляет их свободно» [ИЭС 1991, сл. ст. «ал-Джабриiйа»]. В бейте «птица принуждения» служит метафорой не только сторонника джабаритов, но шире – человека, не познавшего Божественной любви, а «язык принуждения» – это наставления о послушании и богобоязненности для обычных людей. Птица, сломавшая крыло – истинный влюбленный, убивший в себе «самость» и стремящийся к единению с Божественным возлюбленным; его следует призывать к терпению, благодаря которому он достигнет более высокой степени духовного совершенства. Подробнее о разном смысле «принуждения» для обычных людей и для влюбленных см. в первом дафтаре [Маснави 2007, с. 113–114, б. 1463 и след.].].

Терпеливую птицу обрадуй и приветь,

Птице ‘Анка огласи описания [горы] Каф[476 - Терпеливая птица – подвижник; птица ‘Анка – совершенный духовный наставник, описания [горы] Каф – по мнению Р. Николсона, атрибуты Божественной сущности.].

855 Голубю вели опасаться сокола,

С соколом говори о кротости и осмотрительности[477 - Голубь – простой человек, не обладающий властью и богатством; сокол – могущественный и богатый человек, которого следует призывать к осмотрительному поведению, т. е. отказу от насилия.].

А ту летучую мышь, что осталась без пищи,

Познакомь и подружи со светом[478 - Летучая мышь (????) – слепец, человек, вовсе не ведающий о свете солнца Истины.].

Заставь воинственную куропатку научиться миру,

Покажи петухам приметы рассвета[479 - Воинственная куропатка (??? ????) – человек, безрассудно стремящийся к ссоре; петух – подвижник, чье сердце уже «проснулось», стремящийся пробудить сердца «спящих в ночи этого мира» от сна неведения; приметы рассвета (????? ???) – возможно, намек на «утро Судного дня», ср. [Коран, 47: 20 (18)]: «Разве дождутся они чего-нибудь, кроме часа, что придет к ним внезапно? Ведь пришли уже все знамения его (???????) […]» (Замани).].

Вот так и иди – от удода до орла

[Каждому] указывай путь, а Аллах знает, как лучше!

Как Билкис освободилась от царства и опьянилась страстью к вере, и как в пору переселения ее душевная склонность ко всему царству, кроме трона, оборвалась[480 - Переселение – хиджра, см. коммент. к названию раздела, после б. 717; душевная склонность – ?????? ???, букв. «склонность духовной силы»; о ??? см. коммент. к б. 2.]

Как только Сулайман птицам [страны] Саба

Свистнул один раз – он поймал их всех!

860 Кроме, может быть, птицы, что была лишена души и крыльев,

Или, как рыба, была немой, изначально глухой.

Нет, я ошибся, ибо если глухой склонит голову

Перед внушением Всевышнего, Он дарует ему слух[481 - Всевышний – ?????, букв. «величие, гордость»; одно из обозначений Бога [Диххуда, сл. ст. ?????].].

Когда Билкис со всей душой двинулась в путь,

Она к тому же пожалела о прошлых временах[482 - Пожалела о прошлых временах – пожалела о том, что провела многие годы в неведении и заблуждении.].

Она рассталась со своим богатством и царством так,

Как влюбленные со своим добрым именем.

Те прелестные рабы и рабыни

В ее глазах [уподобились] гнилому луку.

865 Сады, дворцы и воды рек

Из-за любви показались банной топкой[483 - Сады, дворцы и воды рек – они передают идею не только богатства и роскоши, но и прохлады, из-за охватившей Билкис любви к Богу они показались ей жаркими и грязными, презренными, как топка при бане.].

Любовь, когда охватывает и покоряет,

Превращает все прекрасное в противное взору.

Выставляет луком-пореем каждый изумруд

Ревность любви, таково значение нет[484 - Нет (??) – начало формулы вероисповедания мусульман ???? ???? ???? ?? ??? ??? ???? («Нет бога, кроме Аллаха, а Мухаммад – посланник Аллаха»); ревность – см. коммент. к б. 341.].

[Смысл слов] «Нет Бога, кроме Него», о защитник,

В том, что [даже] луна кажется тебе черным [от копоти] котлом.

Ни богатств, ни сокровищ, ни [всякого] добра –

Ничего ей не было жаль, только лишь трона.

870 И вот Сулайман узнал о том, что у нее на сердце,

Ведь от его сердца к ее сердцу был проторен путь.

Тот, кто слышит голос муравьев,

<< 1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 86 >>
На страницу:
36 из 86