Оценить:
 Рейтинг: 0

Кентерберийские рассказы

Год написания книги
2008
<< 1 ... 356 357 358 359 360 361 362 >>
На страницу:
360 из 362
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Кармелиты возводили начало основания своего ордена ко времени, когда пророк Илья удалился на гору Кармель.

214

Я ведьбрат, не так ли? – Нищенствующие монахи снабжали своих благодетелей особыми письмами, в которых они обещали жертвователям духовное братство и вечное блаженство.

215

Следовательно (лат.).

216

По аналогии: в геометрии; у Чосера каламбурное arsmetric, по аналогии с arithmetic.

217

Ей-богу (фр.).

218

По монастырскому уставу, обитель состояла из двенадцати монахов, по числу апостолов, с тринадцатым монахом (приором) во главе, а более крупный монастырь составлялся из ряда обителей.

219

Муж ученый. – Петрарка жил близ Падуи в 1373 г.: возможно, что, будучи в это время в Генуе с дипломатической миссией, Чосер посетил Петрарку.

220

Петрарка умер в 1374 г., до написания «Кентерберийских рассказов».

221

Весул – Монте Визо.

222

Графиня Да Панико – графиня Павийская.

223

Существует старофранцузская басня о чудовищно тощей корове, которая питалась лишь терпеливыми женами и потому-то и была так тоща, и о втором чудище – корове Бикорн, которая питалась терпеливыми мужьями и, имея вдоволь корма, была всегда упитанна.

224

Плацебо – означает «подхалим»; от лат. «placebo» – «я тебе угожу».

225

Марциан – Марциан Капелла, жил во второй половине V в. Его «De Nuptiis Philologiae et Mercurii» («О венчании Филологии и Меркурия») – одно из популярнейших произведений средневековья.

226

Сарра. – Комментаторы сближают это название с «Сарай» – местность около теперешней Сарепты, где была ставка Батыя.

227

Камбускан. – Комментаторы сближают это имя с Чингисханом.

228

Гавейн – в «Артуровом цикле» – племянник короля Артура, слывший образцом галантности и рыцарского вежества.

229

Пулийские скакуны – вместо: Апулийские.

230

Альгасен – арабский астроном XI в.

231

Вителлион – польский математик XIII в.

232

Стагирит – уроженец Стагира в Македонии, прозвище Аристотеля.

233

Телеф – по греческой мифологии, король Мизии, был ранен копьем Ахиллеса, но, когда оракул указал, что грекам потребуется помощь Телефа, он был вылечен ржавчиной с того же Ахиллесова копья.

234

Альдиран – по астрологическим представлениям, звезда, образующая как бы передние лапы созвездия Льва.

235

Поговорка эта дважды встречается у Шекспира: в «Комедии ошибок», IV, 3, 64, и в «Буре», II, 102.

236

Лэ – небольшая стихотворная повесть, излагающая легенду или происшествие.

237

Эхо (греч. миф.) – нимфа, которая никогда не заговаривает первой. Овидий рассказывает в «Метаморфозах» (1, 3), что нимфа Эхо своей болтовней отвлекала внимание Юноны от любовных проказ Юпитера и была наказана ею. Эхо лишилась дара речи и сохранила только способность повторять последние из обращенных к ней слов. Позже, отвергнутая Нарциссом, она, тоскуя, бродила по уединенным местам. После смерти обратилась в скалу, откликающуюся на человеческий голос.

238
<< 1 ... 356 357 358 359 360 361 362 >>
На страницу:
360 из 362

Другие аудиокниги автора Джеффри Чосер