Оценить:
 Рейтинг: 0

Цирк доктора Лао

Год написания книги
1935
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Не знаю, но точно, не мул, – повторил Ларри, приканчивая пиво.

– Еще два пива, – сказал приятель Ларри.

– Минутку, – откликнулся Гарри Мартинес.

Мистер Этайон, корректор «Трибьюн», вышел из ресторана на Мэйн-стрит и увидел приближающееся шествие. Он закурил и остановился, поджидая, когда оно поравняется с ним. Пожилая леди легонько похлопала его по плечу. С ней был маленький мальчик.

– Простите, мистер, не могли бы вы сказать нам, что это за змея в повозке? Из тех, что водятся здесь, в Аризоне? Видите ли, мы только что приехали с северо-востока и еще не знаем всех здешних животных.

Этайон осмотрел рептилию, лежавшую в медленно движущейся повозке. У нее не было чешуи – просто серая скользкая кожа, как у зубатки.

– Я не знаю, что это, леди, – ответил он наконец, – в Аризоне такие змеи не водятся. Такими огромными они здесь не вырастают. По правде говоря, мне даже не приводилось слышать, что где-нибудь водятся змеи таких размеров.

– Может, это морской змей, бабушка? – предположил мальчик.

– Вполне можно, – согласился Этайон.

Неподалеку от них остановились два бизнесмена.

– Господи, ну и змея, – сказал один из них. – Интересно какой она породы?

– Это морской змей, – ответил мальчик.

– Да ну? – удивленно воскликнул мужчина. – Я слышал о них много легенд, но своими глазами вижу впервые. Так, значит, это морской змей? Ну и чудовище, скажу я вам.

– А что этот человек делает во второй клетке? – спросил его спутник.

– Это не человек, Билл. Это медведь. Что у тебя с глазами?

– А по мне так человек, – сказал Билл. – Эй, приятель, обратился он к мистеру Этайону, – что скажешь?

– Вообще-то мне не очень хорошо видно, – осторожно ответил корректор, – но, по-моему, это человек, просто он ходит как медведь.

– Ну, я бы сказал, это медведь, который ходит как человек, шутливо заметил первый бизнесмен. – Человек, который ходит как медведь… ха-ха хорошо сказано! Куда же это он идет в своей клетке? А?

– Так что, это русский? – спросила пожилая леди.

– Господи, дамочка, – воскликнул Билл, – не такие уж мы здесь в Аризоне звери, чтобы запирать русских в клетки и выставлять их напоказ вместе с животными…

– Повежливее с дамой. Ты сам сказал, что это человек, разве нет? Так какая тогда разница, русский он или папуас? Вы уж простите его, – обратился он к женщине.

– Да мне плевать, русский он, эскимос или демократ! – вспылил Билл. Только, говорю вам, никакой это не медведь.

– Никогда не слышала, чтобы при дамах так выражались, – объявила пожилая леди. – Если это и есть ваше хваленое западное рыцарство, то чем раньше я вернусь в Седалию, тем лучше.

Чтобы сменить тему разговора, мистер Этайон спросил:

– Что это за осел тянет последнюю повозку?

– Да самый обыкновенный грязный вонючий осел, – грубо ответил Билл. – Я не собираюсь из-за него препираться, приятель. Простите, леди, что я так разговаривал. Я себя сегодня не очень хорошо чувствую.

– Мистер, это ведь ослик, правда? – раздался тонкий голос мальчика.

– Называй как тебе нравится, малыш, – ответил Билл. – По мне так хоть морж.

– Что ж он такой желтый, черт возьми? – недоуменно спросил первый бизнесмен.

– Как-будто сделан из чистого золота, – восхищенно проговорила женщина.

– Ха, ха, ха, – расхохотался Билл. – Золотой осел! Золотая задница!

Приятель взял его под руку.

– Слушай, Билл, пойдем. Люди уже начинают на тебя оглядываться.

– Что, у вас в Абалоне все такие? – обратилась пожилая леди к мистеру Этайону.

– Нет, не все, – заверил ее мистер Этайон. – Только некоторые.

Два юнца из колледжа с северо-востока вышли из гостиницы и забрались в свой старенький автомобиль; Слик Бромежски за руль, а Пол Конрад Гордон рядом.

– Жми, парень. Жми на всю катушку.

Машина завелась, и они помчались. На Мэйн-стрит дорогу им преградило шествие.

– Вот и цирк, – сказал Слик. – А где же пип-шоу?

– Терпение, – успокоил его Пол Конрад. – Конечно, на улице тебе пип-шоу не покажут.

– Ну и процессия, черт побери, – пробурчал Слик. – Старик-китаец, который одной ногой стоит в могиле, какой-то тип, похожий на Христа, и парень, загримированный под Роденовского Фавна? Что скажешь, старина Пол?

– Роденовский Фавн! – воскликнул Пол, – черт возьми, и мне это пришло в голову. Полуденный отдых Фавна. Нимфы. Ну, ты меня понимаешь.

– Конечно. Но откуда у нас взялись такие мысли?

– Все из-за этого парня с рогами на голове, – ответил Пол. – Представь себе, что он настоящий!

– Хорошо, стараюсь изо всех сил. Ну и что?

– Ну, Господи, можешь представить себе настоящего сатира, едущего на золоченом муле по главной улице захолустного городишки?

– Конечно. Я все что угодно могу себе представить. Ну и что?

– Да нет, ничего. Поехали. Время летит. Нам еще надо подзаправиться и вернуться в цирк.

По дороге в магазин миссис Ховард Т. Кассан остановилась посмотреть на процессию.

«Боже, какие ужасные животные, – подумала она. – Интересно, кто из них предсказатель судьбы?»
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
3 из 7

Другие электронные книги автора Джек Финней