Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Танец в темноте

Год написания книги
2011
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Если Брент изменится, он утратит что-то особенное, неповторимое, присущее только ему, делающее его ландшафты уникальными. Кстати, а почему он задумывается об этом?

– Полагаю, порой мне придется делать то же самое, – улыбнулась Фиона. – С головой погружаться в работу, я имею в виду.

Брент переступил с ноги на ногу, переложил пустую чашку из одной руки в другую.

– Ну, мне пора, – вздохнула молодая женщина.

Если честно, ей не хотелось уходить, она с удовольствием еще побыла бы в его доме. Конечно, чтобы поговорить о работе. И все же Фиона поставила пустую чашку на стойку и направилась к входной двери.

– Мне понравилась наша беседа сегодня вечером. – Брент шел с ней рядом. Хорошо, что он заговорил о делах.

Подойдя к двери, Фиона заметила на стене множество фотографий. Они располагались таким образом, чтобы это было последнее, что видел Брент каждый день, выходя из дома. Снимки его и братьев. Фиона смотрела во все глаза. И история, запечатленная на этих снимках, потрясла ее так глубоко, что она долго не могла вымолвить ни слова.

Когда она наконец обрела дар речи, то не стала задавать вопросы, ответы на которые были очевидны, вроде: «Вы все из приюта?» Или: «У вас нет родителей, верно?» Или: «Вы друг другу не родные?» Они сами сплотились в семью, сначала в холодном здании, виднеющемся на нескольких снимках, а позже обрели свободу и переселились сюда.

Эти трое парней стали мужчинами раньше срока и должны были защищать друг друга. Все это было здесь, на фотографиях, – в застывших взглядах и настороженных лицах мальчиков, решимости юношей и скупых улыбках мужчин.

Как все же они оказались одни? Без родителей? Брент – очень закрытый человек. Фиона подозревала, что и у двух других душа не нараспашку.

– Я с самого начала поняла, что вы с братьями очень близки. Правда, не догадывалась о причинах этой близости.

В ее семье близость отсутствовала. Но Фиона старалась не думать об этом сейчас. Бренту и его братьям, должно быть, пришлось пережить гораздо больше, чем ей.

– Мы поддерживаем друг друга, – сказал Брент. – Те немногие, кто видел эти фотографии, не догадались…

Он открыл дверь.

– Что вы семья по выбору, а не по рождению? – продолжила она.

– Да. «По выбору» – точные слова. Для нас так лучше, чем… Я провожу вас до машины.

Конец дискуссии, и это вполне справедливо.

Они шли молча. Вскоре Фиона уже стояла возле своей маленькой машины.

– Завтра у нас встреча с клиенткой у нее дома, – сообщил Брент. – Это та самая проблемная клиентка, о которой я говорил вам в пятницу.

– Я буду готова.

– Возможно, вместе нам удастся убедить ее прекратить менять планы на каждом шагу.

Брент подождал, пока Фиона сядет, потом захлопнул дверцу. Девушка опустила стекло. Он наклонился:

– Будьте осторожны на дороге. Увидимся завтра.

– Спокойной ночи, Брент.

– Спокойной ночи, – пробормотал он.

Брент Маккей дал ей не одну тему для размышлений. Его семья, его прошлое, его замкнутость и настороженность… Подчеркнуто образцовый порядок в гостиной… Уединение, которое он постоянно ищет…

В последний раз махнув Бренту рукой, задавая себе сразу сотню вопросов и не имея ответов на них, Фиона покатила прочь.

Глава 3

Либо миссис Фуллер соглашается с нашими предложениями, либо мы плюем на потери и сворачиваем проект. У нас в работе дюжина других проектов, и каждый из них требует моего внимания. Она достаточно продержала нас в подвешенном состоянии, – говорил Брент.

Они с Фионой ждали клиентку в гостиной роскошного особняка. Они провели здесь уже двадцать минут, а хозяйки и в помине не было.

– Согласна. Нельзя тратить столько времени впустую. Поведение этой дамы оскорбительно по отношению к вам. – И это оскорбление пробудило в Фионе желание… защитить своего босса. Это нормально. Она ведь его сотрудница. Она имеет право на такие эмоции. Даже если эти эмоции выглядят чересчур личными.

Дверь в комнату распахнулась, и вошла служанка с подносом. За ней вплыла Роуз Фуллер.

– Спасибо, Лили. Разлей чай и оставь нас. О, я вижу, вы привели помощницу, мистер Маккей? – Она, казалось, на что-то намекала.

– Миссис Фуллер, познакомьтесь с моим графическим дизайнером Фионой Доннер. Мы уже собрались уходить, поскольку вы задерживались, а время у нас ограничено. Что ж, постараемся быть краткими. – Брент был вежлив, но тверд. Он встал, чтобы обменяться рукопожатиями с клиенткой, и отступил, пропуская Фиону вперед. – Фиона, познакомьтесь с миссис Роуз Фуллер.

Фиона удостоилась нарочито доброжелательной улыбки и довольно вялого рукопожатия. Она вспомнила, откуда ей знакомо и это имя, и лицо. Муж – политик. Большие надежды. Множество статей и репортажей в средствах массовой информации о честолюбивой чете, взбирающейся на вершину общественной лестницы.

– Приятно познакомиться с вами, миссис Фуллер. Я изучала эскизы, которые Брент подготовил для вас. – Фиона была выше миссис Фуллер на целую голову. В изящно оформленной комнате, где служанка разливала чай в полупрозрачные фарфоровые чашечки, молодая женщина поневоле чувствовала себя слишком крупной и как следствие неженственной. – Вы должны быть счастливы, что вам удалось заполучить Брента для оформления участка. Он – лучший в своем деле.

– Ну, конечно, мне известно, что у мистера Маккея хорошая репутация, хотя он уклоняется от общения, если это не касается работы.

– Я прошу прощения, что не принял приглашение на прием, миссис Фуллер. – Брент улыбался, однако глаза его оставались холодными. – Я читал восторженные отклики во всех центральных газетах на следующий день.

– Да, мы произвели сенсацию, – величественно кивнула миссис Фуллер. – Боюсь, я не могу согласиться ни с одним из вариантов, которые мы обсуждали. Мой муж очень требователен, и все должно идеально соответствовать нашему стилю жизни.

Хозяйка жестом предложила гостям сесть, сама тоже села и подождала, когда служанка подаст всем чашки и выйдет из комнаты.

– Разумеется. – Фиона сделала глубокий вдох и на мгновение перевела взгляд на широкие окна. Дом располагался на возвышенности. Земля уходила под уклон и тянулась, казалось, до самого побережья. Здесь можно создать идеальный ландшафт. Если им удастся склонить клиентку к сотрудничеству.

– Миссис Фуллер, вы не раз высказывали свои пожелания по поводу дизайна ваших владений. Теперь пришло время довериться нам. – Брент поставил чашку на маленький столик рядом со своим креслом, и его пальцы напряглись, словно он хотел побарабанить ими по дереву, но остановился.

Фиона подхватила:

– Прекрасная новость для вас, миссис Фуллер. Вы будете одним из первых клиентов, которому посчастливится получить от нас в подарок оригинальную картину, выполненную мной. Думаю, холст метр на два будет прекрасно смотреться здесь. Конечно, если вы не согласитесь с нашими предложениями, мы вынуждены будем прекратить сотрудничество с вами. Вы же понимаете, мой босс очень востребован, а картины удостоены наград, и им везде будут рады…

– Размеры картины впечатляют. Я не знала… А какие награды вы получили? – Глаза миссис Фуллер заблестели.

Фиона перечислила престижные премии.

Брент, конечно, знает о них. Они указаны в ее резюме, и она включила фотографии работ в свой портфолио.

– Теперь я вспомнила! – Миссис Фуллер выпрямила свою и без того идеально прямую спину. – Вы та самая Фиона Доннер. Одна из картин была пейзажем…

– Да. Это моя любимая тема.

Фиона практически видела, как крутятся колесики в мозгу клиентки.

<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
6 из 7