Оценить:
 Рейтинг: 0

The Surprise of Mr. Milberry and other novels / Сюрприз мистера Милберри и другие новеллы. Книга для чтения на английском языке

Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
“What’s an ‘automaton’?” said I.

“Oh, it’s a beautiful arrangement,” replied the man, with a touch of enthusiasm. “It opens and shuts itself.”

I bought one and found that he was quite correct. It did open and shut itself. I had no control over it whatever. When it began to rain, which it did that season every alternate five minutes, I used to try and get the machine to open, but it would not budge; and then I used to stand and struggle with the wretched thing, and shake it, and swear at it, while the rain poured down in torrents. Then the moment the rain ceased the absurd thing would go up suddenly with a jerk and would not come down again; and I had to walk about under a bright blue sky, with an umbrella over my head, wishing that it would come on to rain again, so that it might not seem that I was insane.

When it did shut it did so unexpectedly and knocked one’s hat off.

I don’t know why it should be so, but it is an undeniable fact that there is nothing makes a man look so supremely ridiculous as losing his hat. The feeling of helpless misery that shoots down one’s back on suddenly becoming aware that one’s head is bare is among the most bitter ills that flesh is heir to. And then there is the wild chase after it[15 - then there is the wild chase after it – (ирон.) затем следует бешеная погоня за ней], accompanied by an excitable small dog, who thinks it is a game, and in the course of which you are certain to upset three or four innocent children – to say nothing of their mothers – butt a fat old gentleman on to the top of a perambulator, and carom off a ladies’ seminary into the arms of a wet sweep.

After this, the idiotic hilarity of the spectators and the disreputable appearance of the hat when recovered appear but of minor importance.

Altogether, what between March winds, April showers, and the entire absence of May flowers, spring is not a success in cities[16 - spring is not a success in cities – (разг.) весна не приводит горожан в восторг]. It is all very well in the country, as I have said, but in towns whose population is anything over ten thousand it most certainly ought to be abolished. In the world’s grim workshops it is like the children – out of place. Neither shows to advantage amid the dust and din. It seems so sad to see the little dirt-grimed brats try to play in the noisy courts and muddy streets. Poor little uncared-for, unwanted human atoms, they are not children. Children are bright-eyed, chubby, and shy. These are dingy, screeching elves, their tiny faces seared and withered, their baby laughter cracked and hoarse.

The spring of life and the spring of the year were alike meant to be cradled in the green lap of nature. To us in the town spring brings but its cold winds and drizzling rains. We must seek it among the leafless woods and the brambly lanes, on the heathy moors and the great still hills, if we want to feel its joyous breath and hear its silent voices. There is a glorious freshness in the spring there. The scurrying clouds, the open bleakness, the rushing wind, and the clear bright air thrill one with vague energies and hopes. Life, like the landscape around us, seems bigger, and wider, and freer – a rainbow road leading to unknown ends. Through the silvery rents that bar the sky we seem to catch a glimpse of the great hope and grandeur that lies around this little throbbing world, and a breath of its scent is wafted us on the wings of the wild March wind.

Strange thoughts we do not understand are stirring in our hearts. Voices are calling us to some great effort, to some mighty work. But we do not comprehend their meaning yet, and the hidden echoes within us that would reply are struggling, inarticulate and dumb.

We stretch our hands like children to the light, seeking to grasp we know not what[17 - seeking to grasp we know not what – (уст.) стараясь ухватить неизвестно что]. Our thoughts, like the boys’ thoughts in the Danish song, are very long, long thoughts, and very vague; we cannot see their end.

It must be so. All thoughts that peer outside this narrow world cannot be else than dim and shapeless. The thoughts that we can clearly grasp are very little thoughts – that two and two make four – that when we are hungry it is pleasant to eat – that honesty is the best policy; all greater thoughts are undefined and vast to our poor childish brains. We see but dimly through the mists that roll around our time-girt isle of life, and only hear the distant surging of the great sea beyond.

The Ghost of the Blue Chamber

(My Uncle’s Story)

(From Told After Supper, 1891)

“I don’t want to make you fellows nervous,” began my uncle in a peculiarly impressive, not to say blood-curdling, tone of voice, “and if you would rather that I did not mention it, I won’t; but, as a matter of fact, this very house, in which we are now sitting, is haunted.”

“You don’t say that!” exclaimed Mr. Coombes.

“What’s the use of your saying I don’t say it when I have just said it?” retorted my uncle somewhat pettishly. “You do talk so foolishly. I tell you the house is haunted. Regularly on Christmas Eve the Blue Chamber [they called the room next to the nursery the ‘blue chamber,’ at my uncle’s, most of the toilet service being of that shade] is haunted by the ghost of a sinful man – a man who once killed a Christmas wait with a lump of coal.”

“How did he do it?” asked Mr. Coombes, with eager anxiousness. “Was it difficult?”

“I do not know how he did it,” replied my uncle; “he did not explain the process. The wait had taken up a position just inside the front gate, and was singing a ballad. It is presumed that, when he opened his mouth for B flat, the lump of coal was thrown by the sinful man from one of the windows, and that it went down the wait’s throat and choked him.”

“You want to be a good shot, but it is certainly worth trying[18 - but it is certainly worth trying – (разг.) но все-таки попробовать стоит],” murmured Mr. Coombes thoughtfully.

“But that was not his only crime, alas!” added my uncle. “Prior to that he had killed a solo cornet-player.”

“No! Is that really a fact?” exclaimed Mr. Coombes.

“Of course it’s a fact,” answered my uncle testily; “at all events, as much a fact as you can expect to get in a case of this sort.

“How very captious you are this evening. The circumstantial evidence was overwhelming. The poor fellow, the cornet-player, had been in the neighbourhood barely a month. Old Mr. Bishop, who kept the ‘Jolly Sand Boys’ at the time, and from whom I had the story, said he had never known a more hard-working and energetic solo cornet-player. He, the cornet-player, only knew two tunes, but Mr. Bishop said that the man could not have played with more vigour, or for more hours in a day, if he had known forty. The two tunes he did play were “Annie Laurie” and “Home, Sweet Home”; and as regarded his performance of the former melody, Mr. Bishop said that a mere child could have told what it was meant for.

“This musician – this poor, friendless artist used to come regularly and play in this street just opposite for two hours every evening. One evening he was seen, evidently in response to an invitation, going into this very house, BUT WAS NEVER SEEN COMING OUT OF IT[19 - but was never seen coming out of it – (разг.) но никто не видел, как он уходит]!”

“Did the townsfolk try offering any reward for his recovery?” asked Mr. Coombes.

“Not a ha’penny,” replied my uncle.

“Another summer,” continued my uncle, “a German band visited here, intending – so they announced on their arrival – to stay till the autumn.

“On the second day from their arrival, the whole company, as fine and healthy a body of men as one could wish to see, were invited to dinner by this sinful man, and, after spending the whole of the next twenty-four hours in bed, left the town a broken and dyspeptic crew; the parish doctor, who had attended them, giving it as his opinion that it was doubtful if they would, any of them, be fit to play an air again[20 - be fit to play an air again – (разг.) сможет сыграть хоть что-нибудь (какой-нибудь мотивчик)].”

“You – you don’t know the recipe, do you?” asked Mr. Coombes.

“Unfortunately I do not,” replied my uncle; “but the chief ingredient was said to have been railway refreshment-room pork-pie.

“I forget the man’s other crimes,” my uncle went on; “I used to know them all at one time, but my memory is not what it was[21 - my memory is not what it was – (разг.) память у меня уже не та]. I do not, however, believe I am doing his memory an injustice in believing that he was not entirely unconnected with the death, and subsequent burial, of a gentleman who used to play the harp with his toes; and that neither was he altogether unresponsible for the lonely grave of an unknown stranger who had once visited the neighbourhood, an Italian peasant lad, a performer upon the barrel-organ.

“Every Christmas Eve,” said my uncle, cleaving with low impressive tones the strange awed silence that, like a shadow, seemed to have slowly stolen into and settled down upon the room, “the ghost of this sinful man haunts the Blue Chamber, in this very house. There, from midnight until cock-crow, amid wild muffled shrieks and groans and mocking laughter and the ghostly sound of horrid blows, it does fierce phantom fight with the spirits of the solo cornet-player and the murdered wait, assisted at intervals, by the shades of the German band; while the ghost of the strangled harpist plays mad ghostly melodies with ghostly toes on the ghost of a broken harp.”

Uncle said the Blue Chamber was comparatively useless as a sleeping-apartment on Christmas Eve.

“Hark!” said uncle, raising a warning hand towards the ceiling, while we held our breath, and listened; “Hark! I believe they are at it now – in the BLUE CHAMBER!”

I rose up, and said that I would sleep in the Blue Chamber.

Before I tell you my own story, however – the story of what happened in the Blue Chamber – I would wish to preface it with —

A Personal Explanation

I feel a good deal of hesitation about telling you this story of my own. You see it is not a story like the other stories that I have been telling you, or rather that Teddy Biffles, Mr. Coombes, and my uncle have been telling you: it is a true story. It is not a story told by a person sitting round a fire on Christmas Eve, drinking whisky punch: it is a record of events that actually happened.

Indeed, it is not a ‘story’ at all, in the commonly accepted meaning of the word: it is a report. It is, I feel, almost out of place in a book of this kind. It is more suitable to a biography, or an English history.

There is another thing that makes it difficult for me to tell you this story, and that is, that it is all about myself. In telling you this story, I shall have to keep on talking about myself; and talking about ourselves is what we modern-day authors have a strong objection to doing. If we literary men of the new school have one praiseworthy yearning more ever present to our minds than another it is the yearning never to appear in the slightest degree egotistical.

I myself, so I am told, carry this coyness – this shrinking reticence concerning anything connected with my own personality, almost too far; and people grumble at me because of it. People come to me and say:

“Well, now, why don’t you talk about yourself a bit? That’s what we want to read about. Tell us something about yourself.”

But I have always replied, “No.” It is not that I do not think the subject an interesting one. I cannot myself conceive of any topic more likely to prove fascinating to the world as a whole, or at all events to the cultured portion of it. But I will not do it, on principle. It is inartistic, and it sets a bad example to the younger men. Other writers (a few of them) do it, I know; but I will not – not as a rule.

Under ordinary circumstances, therefore, I should not tell you this story at all. I should say to myself, “No! It is a good story, it is a moral story, it is a strange, weird, enthralling sort of a story; and the public, I know, would like to hear it; and I should like to tell it to them; but it is all about myself – about what I said, and what I saw, and what I did, and I cannot do it. My retiring, anti-egotistical nature will not permit me to talk in this way about myself.”

But the circumstances surrounding this story are not ordinary, and there are reasons prompting me, in spite of my modesty, to rather welcome the opportunity of relating it.

As I stated at the beginning, there has been unpleasantness in our family over this party of ours, and, as regards myself in particular[22 - as regards myself in particular – (разг.) что же касается в частности меня], and my share in the events I am now about to set forth, gross injustice has been done me.

As a means of replacing my character in its proper light – of dispelling the clouds of calumny and misconception with which it has been darkened, I feel that my best course is to give a simple, dignified narration of the plain facts, and allow the unprejudiced to judge for themselves. My chief object, I candidly confess, is to clear myself from unjust aspersion. Spurred by this motive – and I think it is an honourable and a right motive – I find I am enabled to overcome my usual repugnance to talking about myself, and can thus tell —

My Own Story

As soon as my uncle had finished his story, I, as I have already told you, rose up and said that I would sleep in the Blue Chamber that very night.

<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
2 из 6