– Здорово! Наверное…
– Давай я покажу. – Гертруда достала из кармана крохотную серебряную бутылочку. – Следи внимательно.
Алфи подался вперёд.
– Сначала щепотка магического порошка на все случаи, – сказала Гертруда и высыпала прямо в сахарницу, стоящую в центре стола, немного ярко-зелёного порошка из бутылочки, а потом тихо что-то пробормотала.
Алфи изумлённо наблюдал, как лежащие в сахарнице квадратные кусочки рафинада вдруг подпрыгнули, задрожали и начали с едва слышными хлопками взрываться, превращаясь в изящные цветочки.
– Они съедобные, попробуй, – предложила Гертруда.
Алфи взял один из цветков и поднёс к глазам, чтобы получше рассмотреть. Его белоснежные лепесточки по краям были окрашены в зелёный цвет. Он осторожно лизнул.
На вкус это был обычный сахар, ничего выдающегося. А когда Алфи снова посмотрел на сахарный цветок, тот уже принял прежнюю форму. И тут кубик в его руке начал слегка подрагивать. Алфи присмотрелся и увидел, что внутри появилось что-то чёрное. Муха!
Кусочек сахара недовольно зажужжал.
Алфи ахнул и бросил его на стол.
Гертруда рассмеялась.
– Видишь, Алфи, магия бывает. Просто большинство людей не замечают её, даже если она происходит прямо у них перед носом.
Мальчик огляделся. Его тётя была права: посетители кондитерской ничего не заметили! Они были слишком увлечены пирожными, чаем и сплетнями.
– Сейчас проверим, – сказала Гертруда.
Она высыпала ещё немного зелёного порошка из бутылочки себе на ладонь и сдула её так, чтобы она полетела по направлению к соседнему столику.
Там сидели две дамы и пили чай с печеньем, которое горкой лежало на тарелке. Вдруг одно из них отрастило себе ножки, как у жука, и принялось бегать кругами. Сидящая совсем рядом седовласая леди не обратила на это никакого внимания и потянулась к чайнику. Когда она наливала горячий чай, пар, струящийся из носика, вспыхнул изумрудным цветом. Леди замерла и изучающе посмотрела в чашку.
– Она заметила! Зелёный пар!
– Погоди, смотри дальше, – прошептала тётя Алфи.
Дама чихнула и как ни в чём не бывало повернулась к своей собеседнице.
– Что угодно, лишь бы не замечать магию, – тихо сказала Гертруда. – Ещё одна черта отличает обычных людей от не таких уж и обычных.
– Какая?
– Они не верят в магию. А если поверить в неё от пальцев ног до самой макушки, то она сработает. Мы каждый день ею пользуемся.
– Чтобы убирать в аптеке? – предположил Алфи.
– Верно!
– Или чтобы заставить кота подмигивать?
– О, тут ничего волшебного! Он сам это умеет. Верно, Сумбурчик?
Кот снова подмигнул.
Алфи ненадолго задумался.
– А вот…
– Всему своё время, Алфи, – прервала его Гертруда. – Магия – понятие довольно сложное, а кондитерская – не лучшее место, чтобы обсуждать такие вещи.
Тут к ним с подносом в руках подошла женщина в цветастом переднике. Полная фигура и высокий рост делали её похожей на шкаф. Она опустила поднос на стол и начала расставлять чашки и тарелочки.
– Гертруда, это ваш племянник?
– Да, миссис Ментон, это Алфи.
Миссис Ментон пристально посмотрела на мальчика.
– Наш городок очень тихий, так что разные проказы здесь не к месту. Ты же не собираешься проказничать?
– Не собираюсь.
Миссис Ментон нагнулась к самому уху Алфи, чуть не испачкав ему щёку розовой помадой, и зловеще прошептала:
– Лучше держись подальше от Зиты. Она терпеть не может детей, особенно мелких пакостников.
Женщина взяла нож для масла и провела по горлу со зловещим выражением лица, больше подходящим пирату, чем кондитеру.
Алфи опешил.
Гертруда нахмурилась.
– Миссис Ментон, прошу вас! Лучше расскажите, что новенького.
– Цирк приехал, – произнесла миссис Ментон с кислой миной. – Их видели на окраине деревни.
Гертруда просияла.
– На неделю раньше! Отличные новости!
По выражению лица миссис Ментон Алфи понял, что та не разделяла радости своей посетительницы.
– Вы и в этом году позволите циркачам разбить лагерь на поле за вашей усадьбой? – сухо спросила она Гертруду.
Миссис Ментон произнесла слово «циркачи» с выражением, с которым обычно говорят что-то вроде: «Я вляпалась в собачью кучку».
– Разумеется, – ответила Гертруда.
Миссис Ментон подняла бровь.