Селия креолка. Высокая, точеная, с прекрасной матовой кожей – просто бронзовая статуэтка! Глаза большие, черные, жгучие, подбородок короткий и широкий, скулы как у кобры, рот словно рассеченная пополам спелая красная ягода. Фигура у Селии сногсшибательная.
Анфас она тонкая как тростинка, но в профиль!.. Самый сластолюбивый иллюстратор не придумает более соблазнительных женских линий. Селия никогда не появляется на людях без головного убора, стесняясь своих вест-индских корней. (Сегодня ее курчавая черная шевелюра спрятана под алым тюрбаном.) Для вечерних нарядов она выбирает яркие цвета, а фасон всегда подчеркивает прелести ее фигуры. Ее чувственная красота сражает мужчин наповал, и посетители клуба не исключение. Селия – любовница Ролло.
Итак, вы в кабинете: перед вами за письменным столом сидит Ролло, позади него стоит Селия. Она не спускает с вас глаз, пока вы с Ролло обсуждаете дела, строите планы, договариваетесь, кому сколько причитается, и наконец уходите. Вам невдомек, что, как только за вами закроется дверь, Ролло глянет назад и вопросительно вскинет бровь.
Селия скажет ему, можно ли вам доверять. У нее феноменальный дар читать чужие мысли, и она не раз предупреждала Ролло, что с тем или этим лучше держать ухо востро. Обвести Ролло вокруг пальца нелегко. Некоторые пытались, но вышло себе дороже. Пару таких умников речная полиция выловила в низовьях Темзы, других, не представлявших особой угрозы, с проломленными черепами доставили в больницу Чаринг-Кросс. Как только все уразумели, что водить Ролло за нос опасно для здоровья, желающих сильно поубавилось.
В дверь постучали, и в кабинет вошел Бутч.
– Ну что? – спросил Ролло.
– Там один спрашивает вас, – сказал Бутч, невзначай скользнув взглядом по Селии. – Первый раз его вижу. Не из наших.
– Чего ему надо?
– Не говорит.
– Я не желаю его видеть.
– Он так и подумал, – кивнул Бутч и достал из кармана конверт. – Велел передать вам вот это.
Брови Ролло поползли вверх. Взглянув на Селию, он открыл конверт и вынул облигацию.
В комнате повисла тишина. Снизу из ресторана слабо доносилась музыка. Ролло развернул на бюваре сложенный вчетверо казначейский билет.
– Сто фунтов.
Бутч и Селия одновременно подались вперед навстречу друг другу.
– Сто фунтов, – повторил Ролло. Он привстал, схватил конверт, заглянул внутрь и, коснувшись облигации кончиками пальцев, резюмировал: – Недурная визитная карточка. Кто бы это мог быть?
Бутч пожал плечами:
– Плюгавый, одет хорошо, по виду богатый.
Ролло схватил облигацию, поднял ее к свету и удовлетворенно крякнул.
– Ладно, веди. Может, после мне потребуется разузнать о нем кое-что. Если позвоню два раза, проследи за ним. Выясни, что за птица.
Бутч кивнул и вышел.
– Сто фунтов, – задумчиво проговорила Селия, возвращаясь на свое прежнее место у камина. – Чего ему надо?
Ролло повел мясистыми плечами.
– Скоро узнаем. – Он сложил облигацию и спрятал ее в жилетный кармашек.
Ролло и Селия молча уставились на дверь.
Через несколько минут на пороге снова возник Бутч. Он отступил в сторону, и в кабинет, сняв шляпу, вошел человечек из «роллс-ройса».
Ролло смерил его взглядом, старясь не выдать своего любопытства.
Человечек подошел к столу.
– Разрешите представиться, – сказал он. – Я Дюпон. Хотел повидаться с вами.
Ролло встал.
– У вас расточительная манера знакомиться, мистер Дюпон. Прошу, садитесь.
Бутч глянул на Ролло и удалился. Дверь за ним неслышно притворилась.
Человечек сел, выразительно посмотрел на Селию, и его глубоко посаженные глаза недовольно сверкнули.
– Лучше, чтобы мы были одни, – обратился он к Ролло.
Тот снова погрузил свою тушу в кресло.
– Мы одни, мистер Дюпон.
Воцарилась долгая пауза. Селия застыла, точно бронзовая статуя, в упор глядя на Дюпона.
– Вы хотели видеть меня, – нарушил молчание Ролло. – Зачем?
Дюпон крест-накрест сложил руки на золотом набалдашнике трости.
– Я кое-что слышал о вас, – произнес он, по-прежнему буравя взглядом Селию. – Возможно, вы сумеете помочь мне.
– Помогать людям не в моих правилах, – откровенно признался Ролло. – Мне хватает других занятий.
– Я мог бы купить вашу помощь.
Ролло уперся ладонями в зеленый бювар.
– Это меняет дело.
Разговор снова застопорился. Дюпон потирал набалдашник трости, не решаясь перейти к сути: его смущала Селия – он не понимал, зачем она здесь и почему он должен терпеть ее неотвязный взгляд.
– Нам все-таки лучше поговорить наедине.
– Селия не в счет, – успокоил его Ролло, – а я без нее как без рук. – Он улыбнулся. – Она по-английски не понимает.
Дюпон не поверил ему, но решил, что выбирать не приходится.
– Ну хорошо, – вздохнув, сказал он и положил трость на пол. – Разумеется, все, что я скажу, должно остаться между нами.
– Разумеется.