Оценить:
 Рейтинг: 0

Леди Жаворонок

Год написания книги
2004
Теги
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
На страницу:
12 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Лорд махнул вилкой, как бы отметая это возражение.

– Да и многие ли женщины владеют собственностью? Не считая тех, кто владеет тавернами и тому подобными заведениями?

– Здесь тоже следует менять законодательство. Уточнить, какой собственностью могут владеть женщины.

Было ясно, что он не собирается уступать лорду, и Лаура, опасаясь за здоровье старика, выразительно посмотрела на Стивена.

Лорд выронил вилку.

– Черт возьми, сэр, да вы, оказывается, настоящий радикал! – воскликнул он.

– Пожалуй, вы правы. – Стивен взглянул на Лауру и, вероятно, понял значение ее взгляда. – Но я считаю, что закон и порядок необходимы, – добавил он. – Что толпу следует сдерживать ради безопасности граждан.

– Вот это разумно. Надо использовать войска, некоторых расстрелять.

Лаура сомневалась, что Стивен с этим согласен, но он не возражал, и вскоре лорд успокоился, особенно когда Стивен перевел разговор на спортивные темы. От разговоров об охоте они перешли к обсуждению верховой езды. Говорили о том, что король, будучи уже в преклонном возрасте, часто ездил верхом и, возможно, из-за этого теперь плохо соображает. Потом перешли к другим видам состязаний.

– Состязание в беге, – начал Стивен, когда основные блюда были съедены и подали сладости.

– Состязания в беге – это для слуг, – сердито сказал лорд, остановив взгляд на пироге с терном. Ему нельзя было есть сладкое, но он не смог удержаться.

– И многие на этом зарабатывают, – продолжал Стивен. – Лейтенант Нейсмит недавно выиграл пятьсот гиней на пеших состязаниях на пять миль. Думаю, что бег так же полезен для здоровья, как и верховая езда. Или плавание, – добавил он, искоса взглянув на Лауру, прежде чем заняться пирогом.

Лаура едва не пролила вино на платье.

Стивен, разумеется, знал, что они с Шарлоттой ходили плавать. Но по его взгляду догадалась, что Стивену было еще кое-что известно.

– Плавание, – воскликнул лорд, – это развлечение для подростков, и ничего больше! Так же, как и ныряние в море. Король этим занимался, и к чему это привело? Помутнение рассудка. Джентльмен должен заниматься верховой ездой и пешими прогулками. К сожалению, у меня уже нет на это сил.

Наступило молчание. Лауре следовало бы его нарушить, но она думала о том, на что намекал Стивен.

Однажды, когда стояла невыносимая жара, Шарлотта и еще несколько девочек решили искупаться в реке вблизи Анкросса, в том месте, где, по словам Шарлотты, купались мальчики. Одна из девочек осталась на берегу, а остальные резвились на мелком месте в одних рубашках.

На следующий день, не без участия Стивена, распространился слух о том, что это место на реке видно с верхнего этажа дома в Анкроссе. Сам он говорил, что это не так, но убедить других уже было трудно.

Прошел также слух, что Лаура и Шарлотта, вооружившись биноклем сэра Артура Болла, рассматривали мальчиков, купавшихся в этом самом месте. Обе девочки были потрясены, обнаружив, что мальчишки купаются голыми, и с любопытством рассматривали их.

Опустив голову, Лаура думала о том, как давно она не видела мужского тела, не прикасалась к нему.

Знакомое до мелочей тело Гэла. Мускулистое, но не толстое, с волосами на груди. В те юные годы Стивен был другим. Даже среди своих юных друзей он выделялся стройностью, а в воде был стремительным, как рыба. Однажды он выпрямился на мелком месте и, смеясь, отбросил со лба мокрую прядь волос. Освещенный ярким солнцем, он был как молодой бог.

Лаура взяла бокал с вином, отпила немного, глядя на Стивена сквозь опущенные ресницы.

Леди Колдфорт поднялась и молча покинула столовую. Лаура последовала за ней и быстро поднялась наверх. Неужели ей суждено до конца дней своих влачить жалкое существование вдовы? Без любви, без мужской ласки? Услышав шум внизу, Лаура обернулась и увидела Джека. Он шел через холл, направляясь в столовую. Узнал о приезде гостя и решил пообщаться с молодым человеком.

Его появление подействовало на Лауру как ушат холодной воды, и она заторопилась в детскую.

Глава 9

Гарри крепко спал. Няни рядом не было. Лаура понимала, что молодой женщине хочется пообщаться с другими слугами. Лаура решила подождать няню и села возле кроватки, с улыбкой глядя на малыша. Он был до того красив, что мог послужить моделью для изображения темноволосого ангела. На самом деле он не был ангелом, и со временем у него возникнет много проблем, как у любого мужчины. Лауру уже сейчас пугало его стремление к приключениям. В конце концов, он сын Гэла Гардейна. Да и сама Лаура не была в юности осмотрительной и осторожной.

Купание в реке и наблюдение за мальчишками в бинокль было ее идеей.

Лучше не вспоминать о юности. Надо думать о том, как обеспечить безопасность сына. Держать его все время при себе невозможно.

Когда она приедет домой, непременно поговорит об этом с отцом и старшим братом, Нэдом. Но они оба такие доверчивые, такие порядочные. Они решат, что все это ее выдумки, или сразу обратятся к лорду Колдфорту. Только этого не хватало.

Можно было бы посоветоваться со Стивеном.

Он хорошо знает законы. Но теперь они стали друг другу чужими. Лаура обойдется без посторонней помощи, если выяснит, что расстроило лорда утром.

Вернулась няня.

– О, мадам, – прошептала она, – Все хорошо? Ничего не случилось?

Лаура встала и вышла в коридор.

– Все хорошо. Я поднялась посмотреть, как Гарри, и немного посидела возле него. Спящие дети – это такая прелесть!

– Конечно, мадам.

– Все готово для завтрашней поездки?

– Да, мадам.

Лауре очень не хотелось уходить, но не было видимой причины, чтобы остаться. Она направилась к себе, но по пути остановилась на лестничной площадке. Из столовой доносился громкий голос Джека.

Придя к себе в комнату, Лаура позвала Кэтрин и попросила постелить ей постель, хотя было еще рано. Горничной она сказала, что день был суматошным, она устала от всех треволнений, а завтра они с Гарри уезжают, и ей надо отдохнуть.

Лаура отослала Кэтрин, но ложиться не стала, прислушиваясь, не поднимается ли Джек. Как только все уснут, она проникнет в кабинет лорда. Лаура стала мерить шагами комнату, то и дело поглядывая на часы, потом, наконец, села и попробовала почитать газету.

Однако смысл до нее не доходил. Но одно сообщение привлекло внимание Лауры. Там говорилось об армейских офицерах, которые на войне потеряли рассудок. Стивен именно их имел в виду.

Этих несчастных лечили прямо в воинских частях, а потом направляли в специализированные госпитали. В этих госпиталях даже нормальный человек мог стать сумасшедшим.

Лаура подумала, что в Колдфорт-Хаусе тоже можно лишиться рассудка.

Часы показывали половину десятого. Лорд Колдфорт обычно в десять ложится в постель. Почему Джек не уходит домой? Приоткрыв свою дверь, она услышала его голос.

Лаура снова взялась за газету и прочла сообщение о захвате английского консула в Алжире во время военных столкновений. Его, всю его семью и нескольких офицеров, пытавшихся его защитить, заковали в кандалы и отправили по этапу на довольно большое расстояние, не давая им ничего, кроме хлеба и воды.

На глаза ей попалась еще одна заметка, от которой волосы стали дыбом. Пленники были освобождены лишь благодаря усилиям американского консула. Правда, дикие алжирцы были настолько гуманны, что отпустили сына посла на британский корабль, где он был в безопасности.

Почему не ограждают детей от насилия? Это должно стать общим правилом.

Пострадал и принц Артур.

Лаура стала читать дальше. Две кареты столкнулись во время состязаний в Брайтоне. Лаура покачала головой. Один из друзей Гэла погиб при схожих обстоятельствах.
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 >>
На страницу:
12 из 17