– А у тебя-то сколько ран! Позволь мне сначала взять на себя роль лекаря.
– Нет, нет, очередь капитана всегда последняя, делай то, что тебе приказывают. Теперь, господа, – обратился Фрэнсис к офицерам, – каждый из нас должен заняться оказанием помощи нашим раненым. В числе их есть такие, которые могут истечь кровью, если мы не поспешим.
По счастью, в трюме корабля, куда поместили пленных, стояло несколько бочек с водой, в которой они так нуждались для промывки ран и для утоления жажды несчастных, на которых генуэзцы не обращали ни малейшего внимания.
Только на следующее утро был отдан приказ, чтобы пленные вышли на палубу. Много раненых за ночь умерло, а некоторые были так слабы, что не могли подняться наверх. Генуэзцы переписали имена всех своих пленных и были немало удивлены, узнав о возрасте юного командира «Плутона».
– Я был сначала помощником капитана, – отвечал Фрэнсис на вопросы генуэзских офицеров. – Капитаном судна был Карл Боттини, убитый еще в самом начале сражения.
– Странно все-таки, что такого молодого человека могли назначить даже вторым командиром. Вы, вероятно, из очень знатного семейства, если вас определили на должность, на которую обыкновенно назначают людей гораздо старше вас?
– Я вовсе не знатного рода, – отвечал Фрэнсис, – мое имя Фрэнсис Хэммонд, и я родом из Англии.
– Уж не служите ли вы наемником? – строго спросил генуэзский капитан.
– О нет, я гражданин Венеции, и мое имя внесено в книги республики, это вам подтвердят и мои сотоварищи.
– Я очень рад, если это так, – сказал генуэзец, – потому что Пьетро Дориа, занявший теперь место командира после смерти своего брата, отдал строгий приказ, чтобы наемники, если таковые окажутся среди пленных, были немедленно казнены.
– Это бесчеловечное приказание, – смело отвечал Фрэнсис. – Наемник, взятый в плен в открытом бою, должен содержаться до выкупа или до обмена пленных наравне со всеми другими пленными.
Генуэзские офицеры сами считали такую зверскую расправу не только неблагоразумной, но прямо позорной мерой, и поэтому смелые слова не вызвали с их стороны никакого возражения, и они только своим строгим видом показали ему, что он не имеет права отзываться дерзко об их начальниках. После переписи пленных офицеров поместили в трюме, в передней части галеры, а команду в трюме у кормы. Некоторое время спустя по движению судна пленные догадались, что на нем были подняты паруса.
– Итак, нас везут в генуэзскую тюрьму, Фрэнсис, – сказал Маттео, вздыхая. – Раньше нам удалось благополучно избежать ее, а на этот раз нам уж не уйти от судьбы!
– На спасение, конечно, нам трудно надеяться, Маттео, но нельзя предсказать заранее, что нет никакой возможности вырваться из рук наших победителей. Уж чего хуже казалось, когда я попался в лапы Руджиеро Мочениго, а все-таки я ухитрился бежать; тогда я был совершенно один и под строгим надзором, а теперь нас здесь почти двести человек, правда, таких же пленных, как и мы с тобой, но на помощь которых мы смело можем рассчитывать. Теперь, конечно, еще слишком рано придумывать какие-либо планы для нашего спасения, но я терять надежды не намерен. Однако у меня так сильно болит голова от нанесенных мне ударов, и я чувствую такую ужасную слабость от потери крови, что, право, ни о чем не в состоянии думать.
– Мои раны тоже побаливают, – заявил Маттео, – и, кроме того, я страшно голоден; ведь хлеб, который нам дали утром, не стали бы есть и собаки.
– Лучше всего, Маттео, вздремнуть часок-другой. Прошлую ночь я глаз не смыкал от боли, а теперь, кажется, я мог бы заснуть.
Несмотря на боль от ран, Фрэнсис, убаюкиваемый мерными покачиваниями судна, скоро крепко заснул и проспал до тех пор, пока наконец его не разбудил упавший на его лицо луч света из открытого люка.
– Вот вам завтрак, – послышался чей-то голос сверху, и на веревке была спущена корзина с хлебом и ведро воды.
– Что же, приступим, господа, к дележу этого роскошного завтрака, который так милостиво нам сюда спустили, – шутливо сказал Фрэнсис.
Находившиеся вместе с ними пленные молодые люди, служившие, как и Маттео, в качестве волонтеров, приободрились и пришли в веселое настроение от шуток Фрэнсиса.
– Теперь, господа, я предложил бы устроить нам военный совет. Первый вопрос, который я хочу предложить на ваше обсуждение, заключается в том, каким путем лучше всего мы могли бы вновь завладеть «Плутоном»?
Вместо ответа на заданный вопрос молодые люди разразились дружным смехом, приняв сначала предложение Фрэнсиса за шутку, так как они считали освобождение «Плутона» делом совершенно несбыточным.
– Вы напрасно думаете, что я шучу, – объяснил Фрэнсис, когда умолк смех. – Я говорю совершенно серьезно. Я полагаю, что нас, венецианцев, здесь, на судне, гораздо больше, чем генуэзцев. Они пострадали в стычке не менее нас, и раненых и убитых у них по крайней мере столько же, сколько и у нас. Очень вероятно, что «Плутон» охраняется не более чем какими-нибудь пятьюдесятью людьми, нас же всех здесь по крайней мере втрое больше.
– Все, что вы сказали, совершенно справедливо, – кивнул Паоло Паруччи, единственный оставшийся в живых офицер «Плутона», – но имейте в виду, что если у них, предположим, всего человек пятьдесят команды, зато эти люди все при оружии, нас же всех пускай и втрое больше, но мы безоружны и, вдобавок, заперты в трюме, а остальная наша команда совершенно отделена от нас, так что мы лишены возможности сообщаться с ними.
Слушатели, очевидно, вполне согласились с возражениями офицера, и среди молодежи раздался одобрительный ропот.
– Я очень хорошо понимаю, что это дело нелегкое, – спокойно отвечал Фрэнсис, – но я утверждаю, что наши силы все-таки настолько велики, что мы были бы в состоянии завладеть судном, если бы, конечно, представился удобный случай. Теперь, господа, я хочу обратиться к вам с вопросом: нет ли у кого-нибудь из вас кинжала или ножа, уцелевшего после обыска генуэзцев?
Общее молчание было ответом.
– Что ж, за неимением каких-либо орудий придется нам довольствоваться тем, что попадется под руку. Как раз я вижу там железные скобы, вбитые в стену; попробуем, нельзя ли их как-нибудь извлечь из бревен.
Скобы, однако, оказались вбитыми так крепко, что, несмотря на все усилия, их никак нельзя было вырвать.
– А не могут ли к чему-нибудь пригодиться железные обручи на ведрах? – спросил Маттео.
– Конечно, могут, если только удастся их снять, – сказал Фрэнсис.
Не прошло и нескольких минут, как обручи были уже сняты.
– Разумеется, кинжалов они заменить не могут, но при умелом обращении они послужат нам вместо пилы, – объявил Фрэнсис. – Отломи-ка кусок обруча в фут длины и выпрями его, а потом оторви кусок от твоей фуфайки и оберни им один конец, чтобы его можно было держать в руках. Вот так. А теперь попробуй пилить им край этого бревна.
– А в самом деле можно пилить! – вскричал Маттео. – Только уж очень медленно.
– Скажи еще спасибо, что они хоть сколько-нибудь действуют, – довольным тоном заметил Фрэнсис. – Спешить нам некуда, у нас по крайней мере еще целая неделя впереди. Давайте, господа, наломаем еще несколько таких брусков из железных обручей, только надо с ними обращаться очень бережно.
– Ну, а дальше-то что же? – нетерпеливо спросили молодые люди.
– Нам надо прежде всего просверлить стену, отделяющую нас от команды, но для того, чтобы пустить в дело наши пилы, надо сначала отыскать какое-либо отверстие в перегородке.
Было слишком темно для того, чтобы на глаз отыскать какое-нибудь отверстие в стене, и все начали его искать ощупью, водя рукой по перегородке; все поиски, однако, оказались тщетными; им не удалось обнаружить хотя бы самой маленькой дырочки.
– Ну что делать, – сказал Фрэнсис, – остается только одно: вытащить все-таки несколько этих железных скобок из бревен. Всех нас двенадцать человек, так что мы возьмемся по четыре человека за каждую скобку и будем попеременно работать над ней. Помните только одно, что тут нужно терпение, а не сила.
Все тотчас же приступили к работе, и хотя вначале дело подвигалось очень туго, и два или три железных бруска были сломаны после чрезмерных усилий, но потом пошло быстрее.
«Плутон» строился очень спешно и при его постройке не делали строгого отбора материала, так что немудрено, что в нем попадалось много сырых бревен. Оказалось, что бревно, над которым они трудились, сравнительно легко поддавалось их усилиям.
Целый день почти беспрерывно шла работа, и после долгих усилий наконец труды увенчались успехом; вынули уже три скобы и тотчас же стали их оттачивать.
– А недурное это все-таки оружие! – сказал Маттео.
– Нам эти скобы послужат лучше всякого оружия, Маттео; но нам нужны по крайней мере эти три штуки, и потому я предложил бы продолжать работу.
– Я готов всю ночь работать, – заявил Маттео. – Вначале я несколько сомневался, что мы чего-то добьемся, ну а теперь, когда удалось раздобыть еще три железных штуки, я готов работать сколько угодно.
Несмотря на то, что все работали очень усердно, дело продвигалось медленно, так как приходилось часто делать перерывы, чтобы отдохнуть.
– А что, нельзя ли нам отдохнуть полчасика, Фрэнсис? У меня руки совсем онемели, – сказал Маттео.
– Если хочешь, можешь отдохнуть даже целый час, Маттео. Скоро нам доставят нашу еду, а после мы можем опять приняться за работу.
Маттео не преминул воспользоваться советом Фрэнсиса, а сам он, захватив с собой железо, пошел опять к перегородке. Он перещупал все доски от нижней до самой верхней.
– Ну что, каковы наши дела? – спросил Маттео Фрэнсиса.