Несется грозная комета,
Чудовище огня и света!
Ты под лучом ее рожден
И смеешь мне повелевать —
На миг тебе я подчинен,
Но будешь ты мой раб опять.
Но говори, умчусь я скоро,
Пусть этих духов слабый рой
С тобой ведет переговоры —
Ты только прах передо мной.
ВСЕ СЕМЬ ДУХОВ.
Земля, моря и ночь, твоя звезда и горы,
Гроза и воздух здесь мы – все к тебе пришли.
Мы духи их и на твой зов явились скоро —
Что хочешь ты от нас, ты, смертный сын земли?
МАНФРЕД.
Забвения!
ПЕРВЫЙ ДУХ.
Чего? Кого? Зачем?
МАНФРЕД.
Того, что здесь в груди, читайте сами,
Вы знаете, что я сказать не в силах.
ДУХ.
Мы можем дать лишь то, что мы имеем:
Проси от нас господства, власти, царства
Над всей землей или над частью, знака,
Чтоб над стихиями повелевать, которых
Владыки мы – и все от нас получишь.
МАНФРЕД.
Забвенья лишь – самозабвенья
Ужели не добыть в тех тайных царствах,
Которые так щедро вы дарите?
ДУХ.
Оно не в нашем существе и власти;
Но – y тебя есть смерть.
МАНФРЕД.
Забвенье в ней?
ДУХ.
Бессмертны мы и мы не забываем;
Мы вечны и прошедшего для нас,
Как будущего, нет. Вот наш ответ.
МАНФРЕД.
Вы надо мной смеетесь, но та сила,
Что привлекла вас, сделала моими,
Тот дух, та прометеевская искра,
Как молния души моей сверкает
И так же далеко хватает, как и ваша,
И не уступит вам окованная прахом!
Ответьте мне, иль покажу вам, кто я!
ДУХ.
Мы наш ответ тебе уже сказали —
Ты сам ответил.
МАНФРЕД.
Как понять мне вас?
ДУХ.
Когда y нас с тобою та же сущность,
Так мы уже ответили, сказав,
Что смерть для нас совсем не существует.
МАНФРЕД.
Так я из ваших царств вас звал напрасно,
И вы не можете иль не хотите мне помочь.
ДУХ.
Что есть y нас мы предлагаем все,
Подумай и скажи, пока мы здесь —
Власть, сила, царство, дни без счета…
МАНФРЕД.
Проклятие! К чему мне эти дни?
Итак уж тянутся довольно. Прочь!