Дори витает в облаках
Эбби Ханлон
Дори-фантазёрка #4
У Дори вот-вот выпадет первый молочный зуб! Чем может обернуться для неё это поистине грандиозное событие? Хм, а может, её ждёт встреча с зубной феей?
Эбби Ханлон
Дори витает в облаках
Abby Hanlon
HEAD IN THE CLOUDS
Данный перевод опубликован с согласия Dial Books for Young Readers, импринт Penguin Young Readers Group, подразделение Penguin Random House LLC
Copyright © 2018 by Abby Hanlon
© Крупская Д.В., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке.
ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2018
Machaon®
* * *
Посвящается Айвану, Александре и Генри
Витать в облаках – находиться мыслями где-то далеко, пребывать в своём, воображаемом, мире, мечтать и фантазировать.
Глава 1
Пухлявое пальто
Меня зовут Дори, но почти все называют меня Врушей. Сегодня у меня проблема пострашнее миссис Гоббл Крекер. Мама заставляет меня надеть в школу вот это пальто.
– Ох, – говорит, – какое же оно невозможно милое! Тебе очень идёт!
– Оно пухлявое! – отвечаю.
– Оно красивое и уютное, – говорит она.
– Оно раздутое и распухшее!! – уже кричу я.
– Очаровательное пальтишко, – улыбается она и целует меня.
– В него кто-то позапихал подушек! Поэтому оно так РАСПУХЛЯВИЛОСЬ! Не надену! Ни за что!
– Ой, перестань, Вруша, – говорит мама. – Наденешь как миленькая. Вопи сколько влезет. На улице холодрыга.
– Подушище! Пухлявище!
– Прекрати. Наденешь, и точка.
– Всегда, всегда заставляешь меня носить подушище!!
– Пойдём, шарик, – сказал мой старший брат Люк. – Пора.
– Ой, это же было моё пальто, – узнала его моя старшая сестра Виолетта. – Но на мне оно, кажется, смотрелось гораздо лучше.
Никто из родных людей мне не поможет.
На школьном дворе я увидела своих друзей Розабеллу и Джорджа. Увидела – и тут же сняла пальто.
– Никто – слышите, никто! – не заставит меня носить эту Уродскую Помойную Пухлявую Подуху!
– Ладно, – сказал Джордж. – Тогда давайте играть в хомячков.
Но прямо посреди игры нас прервал звонок на урок.
– Дори, ты же помнишь наш распорядок дня, правда? – спросила учительница, стоя в дверях.
Настало время обеда, и мы побежали в раздевалку. Я тоже пошла, но, когда увидела на полу своё пухлявое пальто… у меня рука перестала сгибаться.
Я встала в шеренгу без пальто. На улице не холодно. Учительница даже не заметит.
– Я всё ещё слышу разговоры, – сказала учительница. – Когда все замолчат, мы пойдём… Погодите-ка. А это что такое? – Она подняла с пола пухлявое подушное пальто.
– Это чьё?
Я чуть было не ответила: «Моё!» – но оказалось, что у меня не открывается рот.
– Все посмотрите, пожалуйста, сюда. Кто знает, чьё это пальто?
Розабелла едва не призналась, но увидела выражение моего лица. И закрыла рот. Крепко-накрепко.
– Я знаю, что это кого-то из вас. Оно же не могло волшебным образом появиться в классе из ниоткуда.
Джордж тоже смотрел на меня. Таращил глаза, вот-вот выскочат.
Я разглядывала кеды.
– Дори… ты же без пальто. Это не твоё?
Моя голова сама собой качалась – нет, мол. Я ей велела перестать, но она не слушалась! Сперва рука, следом рот, теперь вот голова! Наверно, кто-то заколдовал мои части тела.
Теперь уже все пялились на меня, не только Розабелла с Джорджем.