– Ее будущим, Линда, займется полковник Андерсен. Быть уверена, что она справится с этой задачей, если и со мной что-нибудь случится.
– Карл, я как бы верю твоим словам, но в тоже самое время им не верю. Как, госпожа Андерсен, узнает о появлении моей дочери на белый свет?!
– Оливия в курсе всех событий, происходивших в моей жизни! Она так же, как и ты мне верит и одновременно не верит, поэтому прослушивает все мои каналы связи с внешним миром. Вот и сейчас я уверен в том, что она слушает, о чем мы сейчас говорим. К тому же полковник Андерсен самым непосредственным образом занимается выращиванием и воспитанием меня самого и всех моих детей. Салли без нее вряд ли справилась бы со всеми своими материнскими обязанностями. – Эти слова я произнес, отвечая на вопрос Линды, а затем я обратился к женщине, которая здесь не присутствовала:
– Оливия, ты могла бы подтвердить все то, о чем я только что говорил?!
– Линда, ты сама, Карл и вся его семья постоянно находятся в поле моего зрения! Так что, пожалуйста, ты уж не беспокойся за свою пока еще не рожденную дочь. Вот уже месяц, как ты сама, а теперь и твоя будущая дочь, являются членами семейства Карла!
3
На борт самолета я Джека Смита я подхватил в международном аэропорту Эндрюс Вашингтона Д.С. Парень минута в минуту подошел к трапу самолета, начал по нему подниматься в салон. Ему предстояло подняться на десять ступеней по трапу, по времени подъем по трапу у него должно было бы занять полминуты, не более. Но и этой короткой полминуты мне хватило для того, чтобы его хорошенько разглядеть и сообразить, что перед собой я вижу бойца незримого американского фронта. Этого времени мне также хватило и на то, чтобы понять, что с Джеком Смитом мы сработаемся. Он был именно тем человеком, который мне был нужен!
Даже со стороны Джек Смит не только по своему имени и общепринятой фамилии, что в переводе на русский означало Иван Кузнецов, выглядел настоящим агентом ЦРУ. В этом человеке все было средним, непримечательным и не бросающимся в глаза. Его внешность невозможно было запомнить и позднее ее описать, хоть десять раз на дню с ним встречайся и с ним разговаривай. Он был не очень высокого или не очень маленького роста, имел не плотное, но и не слишком уж сухое телосложение. Он имел симпатичные, но совершенно незапоминающиеся черты лица, по его лицу было невозможно определить его возраст. Я ему дал бы лет сорок или пятьдесят, где-то между этими годами. Как любой средний американец, Джек очень часто улыбался по поводу и без какого-либо повода. И как любой американец, он с умным видом, сами американцы об этой черте своего характера даже не догадываются, мог говорить на любую тему, обо всех вещах на белом свете, но, когда требовалось Джек мог молчать, пока ему не разрешат снова заговорить. Что мне особенно в нем понравилось, с этой чертой его характера я познакомился во время нашего перелета в Финляндию, ему, как и мне, очень нравились виски Grand.
Поднявшись на борт Бомбардье, Джек первым делом улыбнулся бортпроводнице Гарси и глазами у нее поинтересовался, где я нахожусь. Гарси, как и положено опытной бортпроводнице, вежливым жестом руки ему показала дорогу в салон и негромко произнесла:
– Проходите, сэр! Он вас уже ждет. И позвольте мне, сэр, у вас поинтересоваться, когда на борт подадут ваш багаж?!
– Мой багаж отправлен прямо в Финляндию. – Многозначительно ответил Джек.
Затем он перешагнул порог салона и передо мной мгновенно вытянулся по стойке смирно, как постой армейский офицер. Правую руку он чеканный движением приложил к правой брови, и начал мне рапортовать на чистейшем армейском сленге:
– Господин полковник, позвольте доложить?!
И дождавшись одобрительного кивка моей головы, Джек Смит продолжил свой рапорт.
– Господин полковник, бывший майор вооруженных сил США Джек Смит прибыл. Поступаю в ваше полное распоряжение, но только сроком на две недели.
Удивительное дело, но мне понравился этот самый Джек и то, как он самого себя подносит. Хотя на деле он никакой не бывший майор, никогда в американской армии не служил. Команда Линды пока еще развертывала свое оборудование на заводе в Лондоне, но небольшая ее часть уже приступила к работе. Иными словами, Линде удалось накопать немного информации об этом цирковом фигляре. Совсем молодым парнем в двадцать лет Джек был принят на работу в Центральном разведывательном управлении США. Никто по сию пору не знает его истинного имени и фамилии, он сам выбрал себе этот рабочий псевдоним – Джек Смит. Боле двадцати лет Джек проработал в полевой разведке, вырос до специального агента самого высокого разряда.
В настоящее время Джек Смит как бы сам себе выбирает, каким расследованием он будет непосредственно заниматься. При этом он категорически отказывается переходить на работу в центральный офис ЦРУ, там возглавить отдел полевой разведки. Что меня в этом американском бойце незримого фронта напрягало, так это было то, что в Управлении Джек, по информации добытой Линдой, считался большим специалистом по российским делам, к тому же он частенько посещал Москву. Да и только что ко мне Джек Смит обратился, как полковнику Валери Варньей. Могу вам сказать, что только очень немногие люди в Америке меня знали под этим именем. Мне действительно пришлось послужить в американских вооруженных силах и дослужиться до полковника. Но повторяю, после Карла Донована, полковник Джон Варньей было моим вторым истинным именем, но я им так, чтобы особенно часто, не пользовался.
Этим своим обращением ко мне, как к полковнику Варньей, Джек Смит что-то мне захотел сообщить. Видимо, то, что и ЦРУ меня начало разрабатывать по своим собственным каналам. В этом случае Джек Смит далеко не случайно появляется рядом со мной.
Все часы нашего перелета в Финляндию Джек пил виски и травил, ни на секунду не прерываясь, анекдоты. Он так мне и не позволил из-за этих старых и бородатых анекдотов хотя бы на пару часов прикорнуть в небольшой спаленке. В Хельсинки пилоты самолета продемонстрировали классную посадку. Вместо того, чтобы кружить в небе, дожидаясь своей очереди и вырабатывая остаток самолетного керосина, они перед самым носом толстого и неповоротливого Боинга 747 совершили посадку на взлетно-посадочную полосу хельсинского аэропорта Варнаа.
Все-таки хорошо быть американцем в этом нашем современном мире, тебя, как американца, повсюду боятся и уважают. Ведь, других пилотов, с подобной наглостью совершивших посадку в аэропорту финны, наверняка, арестовали бы и судили за нарушение правил безопасности при посадке самолетов. С парнями же моего Бомбардье они отделались одним лишь только строгим внушением. Мол, парни так себя не стоит вести, сажая самолет в аэропорту, столь перегруженном прилетами и вылетами других самолетов.
Заказанный мною джип Форд Маверик агентство Герц подогнало к самому трапу Бомбардье. Прежде чем сесть в автомобиль и отправиться на озеро, мне оставалось только понаблюдать за тем, как финские грузчики из багажных отсеков самолета груз перегружали в небольшой финский грузовичок, китайского производства. Я не знал, как в Финляндии дела обстоят с продуктами и выпивкой, поэтому в Штатах я на всякий случай подкупил немного и того, и другого, чтобы не знать проблем, проводя время на берегу озера. Кстати, вдруг выяснилось, что озеро Инари находится в четырех часах езды от Хельсинки, а я-то надеялся по-быстрому добраться до своей рыбацкой хижины, принять душ и хорошенько отоспаться после бессонного перелета в Северную Европу.
Увидев кислую мину на моем лице, и мгновенно догадавшись о причине кислой мине, появившейся на моем лице, Джек весело, чисто по-американски демонстрируя все зубы, рассмеялся и сказал:
– Полковник, не огорчайся по таким пустякам. Я сяду за руль джипа и мигом тебя докачу до дверей твоего дворца на берегу Инари. Мне частенько приходилось бывать в Финляндии, много поездить по этой стране. Да и к тому же на всякий случай я к ветровому стеклу твоего джипа прикреплю вот эту штуковину. – Джек из бездонных карманов своего дорожного плаща достал цереушный навигатор и нагло, прямо на моих глазах его прикрепил к стеклу. – В случае чего он нам поможет без проблем добраться до озера Инари.
С этой минуты все мои передвижения контролировались техническими службами ЦРУ, мне же было попросту нечего возразить этому американскому простаку и спецагенту Джеку Смиту. Но, как оказалось, и на старуху бывает проруха, Джек все-таки заблудился по дороге к Инари, он где-то по совету навигатора взял не тот поворот, в результате, мы оказались где-то в Финляндии. Дорога, по которой мы поехали к озеру, почему-то оказалась совершенной безлюдной и без каких-либо дорожных указателей. Во все это мне было очень трудно поверить, я с заднего сиденья джипа у Джека сонно поинтересовался:
– Джек, ты, куда меня завез? В Россию что ли мы с тобой заблудились? Ведь только в этой стране можно найти много безлюдных дорог и без дорожных указателей!
Господин Смит не стал отвечать на мой несколько провокационный вопрос. Тем не менее была задета его американская гордость, он сердито и опять-таки из карманов своего дорожного плаща достал большой спутниковый телефон и минут пять по нему с кем-то ругался, требуя подсветить дорогу к озеру Инари. Словом, через четыре часа мы оказались в небольшой и очень аккуратной финской деревне, расположенной на берегу самого красивого в мире финского озера Инари!
Мой домик, рыбацкая хижина, на деле оказался небольшим, но всего лишь двухэтажным, весьма комфортабельным коттеджем с тремя спальнями. В нем имелось все необходимое для проживания большой рыбацкой семьи. Коттедж имел собственное водоснабжение с горячей и холодной водой, две джакузи и по душу в каждой спальне. Большая кухня со множеством холодильных камер для хранения выпивки и продуктов. Она располагалась впритык со столовой с огромным столом на двенадцать персон.
В мое отсутствие за коттеджем присматривала одна пожилая финская пара, проживавшая в деревне. Их дети повзрослели и разъехались по городам, муж и жена остались без работы в своей деревне. От скуки сельской жизни и ради подработки к пенсии они у меня работали как бы хранителями моего коттеджа, в течение года за ним присматривали.
Глава этого финского семейства старый финн меня с Джеком встретил на крыльце перед входом в коттедж, он радостно нас поприветствовал на ломаном английском языке. А затем долго и путанно рассказывал о том, что дом был заранее и хорошо протоплен, что в нем все прибрано, что закуплены все необходимые продукты, а также вина, соки и минеральная вода для бара. Из его слов можно было бы понять, что я и оба моих гостя, наступающий уикенд проведем в самом настоящем финском раю! Я стоял и слушал все то, что мне рассказывал этот добропорядочный, седовласый финн. В тот момент в моей голове крутился-вертелся всего лишь один небольшой вопросик, кому это понадобилось эту мою рыбацкую хижину нашпиговать микрофонами для прослушивания, миниатюрными видеокамерами для онлайнового просмотра. Кто это такой, кто заинтересовался тем, чем я буду заниматься вместе со своими гостями?!
Но этому добропорядочному финну я не стал задавать подобного глупого вопроса! Да и к чему было бы его задавать, этот финн был далек от мировой политики, вряд ли он знал, кому это могло бы потребоваться за нами подсматривать! Еще на подлете к Хельсинки, получив от Линды эту информацию, я ее попросил найти среди финнов технических специалистов и пусть они по-грубому уберут всю эту подсматривающую и подглядывающую технику. Сегодня утром, пока мы с Джеком как бы случайно блуждали по дороге к Инари, эти специалисты провели зачистку моей хижины, они убрали все микрофоны и видеокамеры.
Примерно через два часа после прибытия на место мы с Джеком расположились на открытой веранде коттеджа, чтобы попить чая, насладиться окружающей и девственной природой, заодно мы обговорили условия нашего сотрудничества. С Джеком я договорился очень быстро, в течение двух недель он поработает на меня, после должен будет возвратиться к исполнению своих обязанностей в Управление. Почему-то во мне в тот момент показалось, что Джек, вернувшись на свою работу, тут же примется копать под меня. С тем, чтобы этого избежать, я его спросил:
– Мистер Смит, как вы отнесетесь к тому, если для вас я в своей корпорации найду хорошо оплачиваемую, постоянную работу?!
– Я подумаю над вашим предложением, Валери! – По-простому Джек мне ответил, в его устах этот туманный ответ прозвучал, как своего рода согласие.
На веранде мы пили вишневый чай и высматривали, что творится на берегу озера. Помимо совпавших вкусов по чаю, у нас обоих оказалось многого еще общего. Видимо, в этом сыграло наша общая любовь к своей профессии – разведчика или шпиона, называйте нас, как пожелаете. Ведь, особой разницы в этих словах не было. Для одной страны, обычно где ты родился, ты – славный разведчик, для другой страны, обычно в которой временно проживаешь, ты уже шпион! Чтобы сохранить свое инкогнито, мне пришлось дважды гореть и умирать на пожарах. Несколько раз делать пластическую операцию лица, теперь порой, смотрясь в зеркало, я сам себе не узнаю после всех этих операций. Но, изменяя черты лица, я, по-прежнему оставаясь опытным шпионом-разведчиком, желающего служить отечеству, но не прислуживать генералам и отдельным лицам в правительстве. Примерно та же картина наблюдалась и с Джеком Смитом, правда, только за одним исключением. Он был настоящим американцем, а не, как я, …, но я ему совершенно не завидовал!
Когда я поднялся на ноги, что наполнить водой и снова включить кипятильник, нам потребовался кипяток для продолжения чаепития. Совершенно случайно, я вдруг увидел, как из приозерного леска вышел путник. По внешнему виду он не был местным жителем, и даже не был похож на белобрысых финнов. Он уверенно шагал по тропинке, ею обычно пользовались одни только местные жители или отдыхающие на озере жители Хельсинки. Они обычно по ней ходили и прогуливались по вечерам с тем, чтобы нагулять аппетит перед поздним ужином. Эта тропинка начиналась в коттеджном поселке, затем она крутила и виляла по леску, но затем снова завершалась в тот же коттеджный поселок. Естественно, в моей голове появилась мысль о том, каким образом этот дальний путник попал на эту тропинку, которая, в принципе, никуда не вела. Железнодорожный вокзал для поездов из Хельсинки находился в совершенно противоположной стороне.
Этим странным путником, разумеется, оказался мой Гриша, его появление я ожидал с минуты на минуту. Подойдя к воротам мой хижины Гриша громким голосом поинтересовался:
– Иван Лыков, здесь ли проживает?!
Гриша прекрасно знал, что я американец, но почему-то этот свой вопрос он задал на русском языке! И меня назвал именем, которым я лет тридцать ко мне никто не обращался. Конечно, ему ответил Джек Смит на своем прекрасном американском языке. В американском языке все слова обычно произносятся на английском языке, но они почему-то они не имеют окончаний, поэтому людей, говорящих на этом языке, всегда очень трудно понимать.
– Эй, Гриша, давай заходи и попей с нами чайку, а то мы тебя совсем заждались! Ты ведь должен был бы прийти еще тридцать три минуты назад! Мы даже чай начали пить без тебя! – Джек весело пророкотал на хорошем американском языке.
Перед этой встречей я полагал, что Гриша и Джек не были знакомы друг с другом. Но, как вдруг оказалось, что мир шпионов и разведчиков очень мал и тесен, в нем все знакомы и знают друг друга. Я же слишком долгое время в этом мире вращался, вот немного и подотстал, стал выбиваться из общей струи! Я с тоской вспомнил и подумал о своем старом учителе и друге Фомиче, старом агентом КГБ СССР! Он, наверняка, еще яркой звездой светился бы в этом мире шпионов и разведчиков!
Тем временем Гриша, открыв калитку, прошел во двор и, подойдя к крыльцу, начал по лесенке подниматься к нам на веранду.
– Вы уж меня извините, господин Смит, по дороге к озеру я немного заблудился! Поблуждал по берегу озера, пока по навигатору не нашел тропинку, ведущую к вашему коттеджу!
– Привет, Иван! – Только затем Гриша меня поприветствовал. – Ты не будешь возражать, если я сначала приму душ, переоденусь, а затем к вам спущусь, чтобы вместе попить чайку?! Да и между прочим, где я мог бы бросить свои вещи?! – Спросил он, подходя к нашему столу.
– Гриша, прежде всего, добро пожаловать в финский рай! Ты можешь подняться на второй этаж хижины. Первая дверь после окна ведет в твою комнату! Вход в джакузи расположен прямо напротив дверей твоей комнаты! Да и твоя комната имеет свой душ. Так что в этой хижине ты себя можешь чувствовать, как дома. Нам некуда спешить со всеми разговорами, так как у нас впереди целых два дня работы! За эти дни мы всегда успеем наговориться, поэтому иди и себя приводи в порядок! –
Эту фразу я произнес голосом гостеприимного хозяина, хотя на душе у меня кошки начали скрести, они начали терзать мое бедное сердце. Это надо же было такому случиться, я только что успел разобраться с одним из своих помощников. Как и второй мой будущий помощник начинает гнуть свою палку, перед всеми он только что продемонстрировал свою осведомленность о моем прошлом. Только израильтяне могли не забыть и помнить о тех временах, когда у меня был псевдоним – Иван Лыков.
Тем не менее, в первый день нашего пребывания на берегах финского озера Инари, в пятницу вечером наш триумвират немного расслабился виски и не смог приступить к рассмотрению важных вопросов по сотрудничеству. Мы единогласно это обсуждение перенесли на завтра, решив, по утру проснуться на зорьке, взять удочки и спиннинги и отправиться на озеро половить финской рыбки. Зорьку мы, разумеется, проспали, но после плотного завтрака, больше похожего на обед, мы все втроем, не забыв с собой прихватить рыбные снасти, отправились на озеро Инари. Там я обоим своим помощникам продемонстрировал свою полную бездарность по рыбной ловле. Сидя с удочкой руках, я попросту заснул на берегу озера.
В отличие от меня Гриша оказался большим любителем раскапывать червяков и их насаживать на крючок. Ничего другого он тоже не умел делать, ему не удалось леску удочки забросить в воду. Забыв к ней прикрепить грузило, он так и не смог этого сделать. Как вскоре выяснилось, это была всего лишь вторая рыбная ловля в его жизни. Поэтому мы с ним время проводили, сидя на берегу, с берега наблюдая за тем, как резвится наш заядлый рыбак Джек Смит. Тот, позабыв обо всем на свете, расхаживал по берегу озера со спиннингом в руках. Где бы Джек не забрасывал леску своего спиннинга, то отовсюду из воды он вытаскивал то финского голавля, то щуку, а то и килограммового хариуса. Одним словом, этот славный американец на нас славно батрачил, стараясь выловить, как можно больше рыбы, на обед! Я же, сидя на берегу, мечтал о своем любимом пиве Будвайзер, сейчас охлаждавшегося в холодильнике. Гриша же нагло дремал, он лежал на траве, широко раскинувшись, в сладкой дремоте он порой даже очень громко всхрапывал.
Когда Джек наловил более чем достаточно рыбы, ее хватило бы нам на обед и даже на ужин, то я ему предложил:
– Слушай, Джек! Как мне кажется, то ты наловил столько рыбы, что нам ее хватит и на обед, и на ужин! Может быть, ты рыбную ловлю сменишь на какое-либо другое занятие или развлечение?! У меня есть водные скутеры, может быть, на них мы совершим прогулку по этому прекрасному финскому озеру?!
Бывалый рыбак и одновременно опытный американский разведчик, Джек Смит тут же прекратил работать со спиннингом. Остановился, пару секунд с большим интересом вглядывался в похрапывающего Гришу, затем он мне ответил.