Однако сейчас господин Фонзи превзошел самого себя. Привлечь внимание Эбенейзера Огдена, человека, который вечно поглощен идеями о новых экспериментах, было крайне трудно. Манлей Фонзи уже открыл рот, чтобы просветить собеседников относительно назначения нового управляющего, как вдруг колокольчик внезапно смолк. В следующий момент в кабинет вошла Илина Сипирон в сопровождении племянника. Уверенной походкой она проследовала к широкому столу, за которым когда-то восседал сам Аториус Глэдтон. Одарив присутствующих пристальным взглядом, баронесса удовлетворенно улыбнулась и сказала:
– Вижу все в сборе. Отлично.
К этому моменту помещение действительно наполнилось служащими со всех отделов. Справа от нас стоял главный счетовод МАГа господин Атамус и другие сотрудники канцелярии. Чуть поодаль расположились курьеры из службы доставки вместе со своим руководителем Кронтом Сапро. Рядом с ними, в окружении собственных подчиненных, стояла эльфийка Зианна Клаэрти, наш бессменный шеф-повар и заведующая столовой в одном лице. В противоположном конце кабинета я заметила Фрамира Чинцинора. Рядом с ним стоял Тронивор Колдер – дряхлый старичок, занимающий должность завхоза.
– Обойдемся без долгих вступлений, – продолжила вещать баронесса. – Всем вам отлично известно, что господин Фронти неделю назад подал в отставку. Магазин волшебных редкостей не может обойтись без твердой руки управляющего. Вы и так долгое время оставались предоставлены сами себе. Но теперь с этим будет покончено. Мой племянник, лорд Вистан Алфорд, любезно согласился возглавить магазин. В его полномочия будет входить не только контроль за поставками товаров и оценка вашей работы. Он будет принимать все решения относительно развития магазина, – последние слова Илина Сипирон произнесла с нажимом, чтобы ни у кого не возникло сомнений в полноте власти, которой она наделила своего родственника.
Однако меня в ее речи неприятно кольнуло совсем другое. Развитие магазина? МАГ живет собственной жизнью. Его традиции – это неписанные законы. Мы все ощущаем его магию, она особенная и совсем не нуждается в развитии.
– Я бы хотел изначально внести ясность, – голос нового управляющего отвлек меня от размышлений. – Сознавая историю магазина и его уникальность для столицы, не могу не отметить, что царящие тут порядки несколько устарели. Многое нуждается в реорганизации и обновлении. Чтобы магазин продолжил свое успешное существование, необходимо принять меры по скорейшему устранению имеющихся недостатков. Об этом я более подробно поговорю на внеплановом совещании с начальниками отделов. Оно состоится сегодня вечером. Надеюсь, на плодотворное сотрудничество с каждым из вас. Уверен, что совместными усилиями мы сможем упрочить положение МАГа.
Слова он чеканил так, словно зачитывал эту нелепую приветственную речь с заранее заготовленного листа бумаги. Я даже недоверчиво покосилась на стол в поисках шпаргалки. Но там оказались лишь стопка папок, чернильница и подставка для пера.
Сказать, что услышанное мне не понравилось, значило бы ничего не сказать. Думаю, многих оно вообще обидело. Недостатки и устаревшие порядки? Что имел в виду этот напыщенный блондин, отстраненно взирающий на всех нас?
С генетикой не поспоришь. Он явно не уступает своей тетушке в самомнении и снобизме. Реорганизацию собрался проводить! Ну, попробуй. Похоже, он еще не в курсе, что собой представляет это место.
Кстати, лорд Алфорд допустил досадную оплошность, сказав: «МАГ». Не повезло ему, ведь это заметила не только я. Баронесса недовольно поджала губы под конец его не особо проникновенной речи. Всем известно, что ее коробит от упоминания сокращенного названия магазина, так как оно указывает на его основателя. Не то чтобы Илина Сипирон имела что-то против Аториуса Глэдтона, но раз хозяйкой здесь является она… «Магазин волшебных редкостей Илины Сипирон» – думаю, именно такую вывеску над главным входом ей хочется видеть.
Кабинет снова пришел в движение. Служащие стали пробираться к двери, и я последовала примеру коллег. Едва оказавшись в коридоре, многие начали делиться мнениями.
– Не думаю, что этот юноша надолго у нас задержится. Мне показалось, он не очень-то и рад своему назначению, – произнес господин Деррен Гриир. Рядом с начальником Травозелья шел Азар Шилдер, один из его помощников.
– Не так-то просто ему будет оставить эту должность, – возразил молодой человек.
Азар не боялся высказывать собственное мнение в разговоре с начальником, а тот ценил его за спокойный нрав и рассудительность. Вот и сейчас господин Гриир без тени недовольства посмотрел на него.
– Почему вы так думаете, Шилдер? – спросил он.
– Баронесса Сипирон, – вздохнул Азар, меланхолично пожав плечами. – Не думаю, что она примет отставку племянника с той же готовностью, как это произошло, когда решил уволиться господин Фронти.
– Вероятно, вы правы, Шилдер, – согласился господин Гриир. – Тогда нам остается только надеяться, что МАГ устоит против обещанных нововведений.
До вечера я переслушала множество предположений относительно управляющего и обещанных им реформ. Кто-то скептически ухмылялся, полагая, что лорду Алфорду придется смириться с царящими в магазине порядками. Кто-то недоумевал по поводу изменений, которые он намерен ввести. А кто-то успел повздыхать, прельстившись привлекательной наружностью племянника баронессы. К числу последних, как несложно догадаться, относилась моя подруга Вив.
Вивьен Ариан постоянно витала в облаках. Ее романтические симпатии за время недолгого пребывания в МАГе менялись уже несколько раз. Происходило это стремительно и бесповоротно. Молодые люди могли даже не догадываться о том, что становились (пусть и на короткий срок) предметом ее воздыханий. Вив нравилось воображать, как очередной избранник признается ей в любви. Затем он непременно должен был совершить какой-нибудь героический поступок, дабы заручиться благословением ее родителей. Всякий раз, когда Вив переходила к подробным описаниям подвенечного платья и свадебного торжества, я не выдерживала и начинала хохотать. Но не могу не отдать должное ее изобретательности. Вив умудряется придумывать для каждого избранника все новые препятствия на пути к собственному сердцу. Кстати, затейливая отделка на воображаемом платье тоже продолжает регулярно обновляться.
Стоило нам вернуться в Гардероб, как она дернула меня за рукав и прошептала:
– Мел, это ОН! Ты заметила, какой он обаятельный? А какие у него чудесные волосы? От его голоса у меня мурашки по коже до сих пор бегают!
Я едва не закатила глаза, собираясь ей напомнить, что на прошлой неделе, она в очень похожих выражениях описывала одного из помощников Манлея Фонзи. Случайно столкнувшись с ним в столовой, Вив вообразила, будто молодой человек специально ее там караулил. Пятно от кофе, которое появилось на его форменном костюме после столь судьбоносного столкновения, являлось чуть ли не главным доказательством предположений моей неугомонной подруги.
– Девушки, у нас мало времени. Понимаю, вам хочется обсудить новости, но сейчас все мы займемся подготовкой к распродаже. Мариса, отправляйтесь на склад и разыщите все накидки, которые поступали из ателье Гранц за последние три месяца. Уверена, их там не меньше дюжины. Вивьен, приступай к подготовке витрины. Нам необходимо яркое оформление. Эвелиса, обновите заклинания. На накидках не должно быть ни единой складки, – дала указания госпожа Ариан и, удалившись в дальний конец зала, который всегда оставался скрыт от покупателей, добавила: – Амелия, мне нужно с тобой поговорить.
Девушки торопливо принялись за работу.
– Амелия, ты ничего не хочешь мне рассказать?
– О чем, госпожа Ариан?
– О баронессе и ее племяннике. Ты разговаривала с ними, пока вы ехали сюда в экипаже?
– Нет, почти нет, – с облегчением ответила я. На короткий миг показалась, что она мной недовольна и вот-вот начнет отчитывать за невыполненное поручение. Как бы там ни было, я ведь не забрала буклеты из типографии и даже не удосужилась выяснить ее новый адрес.
– Почти? – насторожилась госпожа Ариан.
– Баронесса Сипирон сказала, что в МАГе теперь все будет иначе. Полагаю, она имела в виду назначение лорда Алфорда.
– Надеюсь, что только это. В любом случае, ты знаешь, как следует себя вести с этой женщиной, – многозначительно добавила госпожа Ариан. – Будь вежлива. Не поддавайся на уловки. Не позволяй себе никаких вольностей ни в ее присутствии, ни в присутствии лорда Алфорда. Конечно, мы пока не знаем, что он за человек. Но его амбициозные планы не внушают мне оптимизма.
– Вы думаете, у него получится что-то изменить в МАГе? – удивленно спросила я. До этого момента я совершенно не сомневалась в том, что любые преобразования в нашем магазине обречены на провал.
– Не знаю, милая. Это место не будет спрашивать ни тебя, ни меня, ни лорда Алфорда, какие новшества принимать, а какие – нет. МАГу невозможно что-то навязать. Он принимает и отторгает идеи, магию и людей по своему собственному разумению.
Глава 4
Слова госпожи Ариан меня взволновали. Я думала о нашем разговоре и когда начала вместе с девочками раскладывать шали, и когда, дождавшись обеденного перерыва, незаметно проскользнула в свою комнату.
Унять внутреннее беспокойство никак не удавалось. Я прошлась по комнате взад-вперед, остановилась возле простого округлого зеркала и без удовольствия посмотрела на собственное отражение. Иллюзий относительно внешности у меня никогда не было. Нет в ней ничего примечательного. Разве что ярко-голубые глаза… Дриана говорит, что у моей матери были такие же. Поправив шпильки, я в очередной раз пообещала себе на выходных приготовить смесь для окрашивания волос.
Изменить с помощью магии волос любого животного – дело пары минут. Но вот с человеческой шевелюрой все обстоит не так просто. Иногда я даже завидую обитателям конюшни МАГа. В преддверии дня Света их окрашивают во все цвета радуги. Лошадки в таком виде доставляют покупки горожанам, а через пару недель заклинание полностью рассеивается.
Для того, чтобы перекрасить свои белокурые волосы в светло-русый цвет, мне приходится самостоятельно делать краску. Процесс этот мало того, что кропотливый, так еще и сопровождается крайне неприятным запахом. Если вы когда-нибудь вдыхали аромат тухлых яиц в сочетании с табачным дымом, то примерно представляете, каким благоуханием наполняется моя комната.
Разумеется, это вынужденная мера. Я работаю в МАГе – лучшем магазине Тирониса. Нельзя допустить, чтобы меня заподозрили в некомпетентности лишь на основании цвета моих волос. Будучи блондинкой, постоянно приходится этого опасаться.
Оправив платье, я отвернулась от зеркала.
Кому-то обстановка в моей комнате может показаться удручающей. В дальнем конце у стены стоит узкая кровать. Рядом с ней небольшая тумбочка, которая временами используется мной как стол. Чуть поодаль платяной шкаф с не слишком разнообразным гардеробом. Есть еще зеркало и потрепанный саквояж, в котором удалось сохранить кое-какие личные вещи родителей. Ну, вот собственно и все.
Книжные полки отсутствуют лишь потому что господин Чинцинор разрешает мне пользоваться отделом Фолианты как библиотекой. А что до всяких декоративных мелочей, которые якобы создают уют и комфортную атмосферу, то, на мой взгляд, им придается слишком большое значение. Шелковые подушечки, ажурные салфеточки, фарфоровые вазочки – мне этих красивых, но в сущности совершенно бесполезных вещей хватает и на работе. Мы часто украшаем ими зал, чтобы создать более привлекательный антураж для товаров.
Стены моей комнатки, как и во всем МАГе, покрыты широкими деревянными панелями. Еще в детстве я обнаружила, что одна из них открывается. Даже сейчас комплекция позволяет мне без особого труда оказаться в соседнем помещении. Оно не вызвало бы у меня большого интереса, если бы не примыкало с противоположной стороны к кабинету Аториуса Глэдтона.
Старая мебель, нагромождение пыльных коробок… Я исследовала эту всеми забытую комнату самым тщательным образом и обнаружила еще одну потайную панель. Заходить в кабинет я никогда не решалась. Но у меня имелась веская причина регулярно заглядывать в заброшенную комнату. Причина обладала острым клювом, мощными крыльями и непредсказуемым характером. Ее (а точнее его) звали Ниро.
В то, что этот попугай был домашним любимцем основателя МАГа, мало кто верит. Птицы так долго не живут. Но Ниро даже с натяжкой нельзя назвать обычным попугаем. Он гораздо крупнее и имеет не вполне типичный для своих сородичей окрас. Не знаю, где попугай умудряется доставать себе пропитание, но от голода он явно не страдает.
Времени до окончания перерыва оставалось уже не так много, однако мне отчаянно хотелось заглянуть в соседнюю комнату. Подслушивать нехорошо, но я почти уверена, что баронесса и ее племянник все еще находятся в кабинете Аториуса Глэдтона. А значит сдвинув панель, я могла бы…
Что если прямо сейчас они обсуждают свои планы?
Не в силах побороть любопытство, я подошла к шкафу. Панель бесшумно скользнула в сторону. Я очутилась в знакомом пыльном сумраке.
Ниро восседал на видавшем виды секретере. Попугай никак не отреагировал на мое появление. Его спокойствие резко контрастировало с моим состоянием. На цыпочках прокравшись к стене, за которой располагался кабинет Аториуса Глэдтона, я затаила дыхание.
Там кто-то был.