– Вставайте, лежебоки! Уж не планируете ли вы дрыхнуть до обеда?
«Где я?», – с ужасом подумала Рэйвен и лишь потом последние события успели всплыть в памяти.
– Тут шериф хочет поговорить с вами обоими. Только я бы на твоём месте, красатуля, – стрельнул Билл глазами в Рэйвен, – язычок-то попридержал, не говоря лишнего. Одевайся, давай! Нечего на меня пялиться.
Билл швырнул одежду Рэйвен прямо в лицо.
– Твой отец не слышал о том, что на свете существуют манеры?
– Сама у него спроси, – буркнул Хэйл.
– Н-да! Похоже, семейное, – подытожила Рэйвен.
Шерифом оказался высокий мужик с объёмным телом, похожим на каплю, расширяющуюся посередине. Живот у правоохранителя был такой объёмный, словно нарушителей он не наказывал, а съедал.
Сидел он, развалившись на стуле, пристроив рядом с локтем свой стетсон, откуда жизнеутверждающе и чуть зловеще поблескивала позолоченная звезда.
– Доброе утро, – поздоровалась Рэйвен и, одёрнув край короткой юбки, осторожно присела на край стула.
– Доброе? Когда у меня тут два трупа? Не думаю. В этом штате самое большое событие – это распитие пива несовершеннолетними в день, мать его, Благодарения! А тут два трупа, выпотрошенные, что твоя индюшка! Доброе, мать её, утро!
– Много болтаешь, Сэм, – хмуро заметила миссис Хэйл. – Кофе будешь?
– Не откажусь. Хотя не уверен, что после всего, что мне только что пришлось увидеть, удастся удержать что-то в желудке.
– Загадишь мне кухню – сам убирать будешь, – отрезала женщина, со стуком поставив перед шерифом огромный бокал, где плескалась сомнительного аромата жидкость, в котором кофе можно было признать лишь в последнюю очередь.
Через мгновение перед Рэйвен поставили точно такое же. Оставалось вежливо поблагодарить за заботу.
Шериф вздохнул, и начал расспрашивать:
– Бил сказал, что это ты, красавица, обнаружила тела? Расскажи, как всё произошло?
– Разве уже не рассказали?
– Хочу услышать твою версию.
Рэйвен рассказала, умолчав, естественно о своих видениях. Чётко держа в голове то, о чём предупреждал её Хэйл – в его мире разговоры о магии могут привести в закрытые заведения с решётками, где содержали буйно-помешенных.
– Как же вам удалось так быстро отыскать труп? – подозрительно сощурился шериф.
– Повезло, наверно? – наивно похлопала Рэйвен пушистыми ресницами, памятуя о том, что обычно это безотказно действует на мужчин.
Толстяк не оказался исключением.
– Вы очень храбрая девушка! – многозначительно покивал он. – Зрелище не для слабонервных. А ты выглядишь такой куколкой, будто в жизни кроме стразиков ни на что и не любовалась. Повезло твоему парню, Билл. Вон какую красотку отхватил.
Но за добродушным хмыканьем и маской добряка торчали длинные уши похоти и подозрительности.
Шериф Рэйвен не нравился, но она была приучена улыбаться даже тем, кто не вызывал её симпатии. Улыбаться вопреки, а не благодаря, не так сложно, когда есть привычка.
– Так откуда ты, говоришь, родом? – как бы между прочим продолжал допрашивать шериф.
– Я на этот счёт ничего не говорила.
– Рэйвен англичанка, – вмешалась мать Хэйла, спасая положение. – Она из Уэльса.
– Ах, англичанка, – протянул шериф. – Понятно. Ну, ладно, мне пора. Вы уж будьте осторожны. У меня насчёт этой объявившейся зверюги дерьмовые предчувствия. Чем бы оно не было, оно только разогревается.
– У мужа есть ружьё.
– А разрешение на него?
– Это частная собственность, Сэм. Я у себя дома и имею полное право защищать то, что принадлежит мне так, как посчитаю нужным, – пророкотал откуда-то из-за перегородок Билл.
– Как знаешь. Главное, будь осторожней, – нахлобучил на голову шериф свою ковбойскую шляпу с глупой звёздочкой.
– Само собой, дружище, – пообещал Бил.
Мужчины пожали друг другу руки и шериф, коротко кивнув миссис Хэйл и Рэйвен и скрылся за порогом.
Остывший кофейный напиток сильно горчил и отдавал чем-то неприятным. Рэйвен отодвинула от себя полупустую чашку.
– Сын, как надолго вы планируете с женой тут осесть? – поинтересовался Билл.
– Пару недель перекантуемся. Не дольше.
– Пару недель? Отлично! Значит, будете помогать мне в баре. Твоя краля, надеюсь, посуду мыть умеет?
Рэйвен ушам своим не поверила.
Что они собираются заставить её сделать?!
– Не уверен, – пожал плечами Хэйл.
– Так, кошечка, сама решай, что тебе по душе придётся больше, – развернулся Билл к Рэйвен. – Можешь мыть посуду в подсобке или поработаешь в зале официанткой. Мне плевать, если раньше ты ничего тяжелее ложки в руках не держала. Дармоедов я у себя дома не потерплю. Ясно?
Рэйвен кивнула:
– Вполне.
– Отлично. Тогда допивайте своё пойло и за работу.
– Что? – ехидно фыркнул Хэйл, с насмешливым вызовом взирая на Рэйвен. – Ты примешь со смирением перспективу мыть кружки за местными выпивохами? Разве для дочки Уорлока Кроу это не унизительно?
– Если тебя не унижает, что твоя жена будет утирать плевки за местными пьяницами, то о тебе, как о мужчине, этот факт говорит гораздо больше, чем всё остальное. Но я, откровенно говоря, большего от тебя и не ожидала. За свои ошибки нужно платить. Цена моей ошибки – ты. Что уж тут попишешь?
Улыбка сошла с лица Хэйла.