– Ты чего тут устроил? – спросил Рикард, остановившись на небольшом отдалении от пса, который шарил носом в густых зарослях роз у забора. – Мышь ловишь?
Он сунул руки в карманы свободных домашних брюк и прошёл ещё немного вперёд, приглядываясь к шевелению веток, в которых явно кто-то прятался.
– Помогите… – раздалось из дальнего куста. Женский голос оказался удивительно знакомым. – Мессир шан Дегрейн… Отгоните собаку, пожалуйста.
– Анкаро! – рявкнул Рикард, и пёс сразу отступил, сокрушённо ворча.
Как только опасность миновала, из колючего укрытия осторожно выбралась девушка. Она откинула на спину глубокий капюшон бархатного плаща и оказалась Арентией де Бриссент. Более неожиданный визит в такое позднее время ещё нужно постараться придумать!
– У вас раньше не было собаки! – Она ткнула пальчиком в сторону настороженно нюхающего воздух Анкаро.
– Теперь есть. – Рикард пожал плечами. – Но что вы тут делаете? Ладно… Проходите в дом, не стойте!
Он кивком указал на тропинку и пропустил девушку вперёд. Арентия торопливо просеменила мимо и застучала каблучками по каменной плитке, явно боясь обернуться, потому что Анкаро бежал рядом и контролировал, кажется, каждый её шаг. Какой хороший страж! Пожалуй, точно стоит оставить его себе, даже если мессир Мелес изволит объявиться.
– Так что вы тут делаете? – повторил Рикард свой вопрос, как только они вошли в дом. – Неужели хотели как-то отомстить мне за то, что я сделал?
Вряд ли она сумела бы сотворить что-то серьёзное, но её смелость вызывала даже некоторое восхищение. Однако, когда Арентия повернулась к нему лицом, а её плащ в пол немного распахнулся, он понял, в чём тут дело – явно не в желании отыграться. На девушке было надето весьма фривольное платье, которому позавидовала бы самая смелая куртизанка.
Анкаро, который всё это время предостерегающе урчал, смолк и резко плюхнулся на пол задом, как будто такой вопиющий вид молодой особы королевских кровей поразил его до глубины души. Интересный поворот!
Но Рикард решил пока сделать вид, что ничего не заметил. Вообще не стоит к ней приближаться, чтобы ненароком не коснуться: сейчас любая подобная мелочь может стать поводом к обвинению в соблазнении. Хотя это не он пробрался в комнату Арентии в облегающих кальсонах с разрезами в самых интригующих местах.
– Я просто хотела поговорить, – начала было девушка.
Оно и видно, ведь для разговоров такие наряды подходят лучше всего! Даже аргументы не нужны.
– Говорите. – Рикард сложил руки на груди. – Я вам уже всё объяснил. Извинился за то, что доставил вам такие неудобства и обидел. Но дело вовсе не в вас, вы чудесная девушка, и очень скоро к вашему порогу протянется целая вереница самых достойных женихов!
– Но мне не нужны другие женихи! – возмутилась Арентия и сделала шаг к нему. Рикард как бы невзначай немного отошёл в сторону.
– Это вы сейчас так думаете, потому что расстроены и обескуражены. Но когда успокоитесь, всё предстанет перед вами в ином свете. Так что, прошу вас, возвращайтесь домой! Если кто-то заметит ваше отсутствие, будет большой скандал, в котором пострадаете в первую очередь вы.
– Мне всё равно! – Арентия вздёрнула нос и схватилась за крупную застёжку плаща.
Он уже почти соскользнул с её плеч, но Рикард успел его поймать и вернуть обратно. Он закутал девушку в него поплотнее и проговорил, глядя в блестящие глаза:
– Не совершайте глупостей! Это ничего не изменит. Мой дракон не променяет истинную ни на какую другую девушку. Вам это нужно? Я могу жениться на вас, но это ни мне, ни вам не принесёт счастья. Однажды я просто уйду. Когда наконец отыщу её.
– Всё настолько серьёзно? Я просто не знаю, что такое – истинная, – вздохнула Арентия. Она подалась вперёд и вдруг ткнулась лбом в плечо Рикарда.
Внутри что-то мерзко кувыркнулось, словно всё вдруг поднялось против того, чтобы он вообще прикасался к другой. Теперь так будет всегда?
– Думаю, это очень похоже на любовь, но в каком-то ином смысле, более обширном.
Рикард осторожно отстранился.
– А если она некрасивая? – всхлипнув, спросила бывшая невеста. – А я красивая! И вы всегда это признавали.
Она снова попыталась распахнуть плащ – пришлось ловить его ещё раз. Да что же это такое! Хоть пеленай!
– Кто вообще надоумил вас прийти сюда в таком виде?! – не выдержал Рикард.
– К-камеристка, – икнула Арентия и окончательно разрыдалась. Анкаро, наблюдая за ней, поднял морду к потолку и тихо заскулил, словно пожаловался на женские слёзы. – Она сказала, что ни один мужчина не устоит.
Значит, она просто плохо знает особенности драконов.
– Хороша же у вас камеристка. После таких советов её стоило бы уволить!
– Я сама разберусь! – Арентия шмыгнула носом и вытерла его тыльной стороной ладони.
– Вот и поезжайте домой, разбирайтесь! Я провожу.
Рикард подхватил её под локоть и повёл обратно через сад к той же калитке. Анкаро побежал за ними: кажется, девушке он до сих пор не доверял. К счастью, на тихой улочке, куда выходил задний двор его дома, по вечернему часу совсем никого не было. В это время горожане обычно все разъезжаются в гости – к родственникам или друзьям.
– Ключ! – Рикард протянул ладонь.
– У меня не… – Арентия осеклась, вздохнула и откуда-то из недр плаща достала ключ от калитки.
– Откуда он у вас?
– Я племянница короля и могу достать что угодно! – гордо заявила она.
– И кого угодно, – буркнул Рикард тихо. Девушка подозрительно нахмурилась, но не стала переспрашивать. – Надеюсь, вы сами доберётесь до своего экипажа. Не пешком же вы сюда пришли.
Показываться сейчас на улице рядом с ней – чревато. Кто знает, какие она ещё привезла с собой сюрпризы. И каких свидетелей. Женское коварство или, что ещё хуже, коварство обиженных родителей невесты может быть безмерно.
– То есть вот так? – Арентия хмыкнула. – Всё это и закончится – вот так?
– Это могло закончиться гораздо более достойно ещё вчера, но вы сами захотели поставить себя в щекотливую ситуацию.
Она передёрнула плечами и ушла. Рикард огляделся, заметив, что Анкаро куда-то пропал. Что за несносный пёс! Но тут чуть в стороне послышалась возня, а затем – недовольное урчание. Рикард пошёл на звук и нашёл Анкаро, который что-то сосредоточенно ловил в траве.
– Всё-таки мышь…
Но пёс несогласно гавкнул, прыгнул вперёд и, резко клюнув носом в землю, наконец поймал добычу, а затем с довольным видом принёс её хозяину.
– Нет-нет, избавь меня от таких подар… – Рикард присмотрелся. Это была вовсе не мышь.
Небольшое механическое устройство, похожее на краба, вяло перебирало лапками, пытаясь сбежать и не осознавая, что уже попало в ловушку. Рикард видел подобные изобретения. Изготовление их очень дорого и требует огромного вложения магических материалов, но зато с помощью них можно услышать, о чём говорят даже на большом расстоянии от слушателя.
Значит, их с Арентией подслушивали… Ничего удивительного. Но, к счастью, состоявшийся между ними разговор не представлял для тех, кто хотел скомпрометировать генерала, никакого интереса.
– Уничтожь, – скомандовал Рикард.
Анкаро с готовностью сомкнул крепкие челюсти, и устройство, хрустнув, распалось на мелкие части. Потеряв магическую связь и силу, они начали рассыпаться в пыль – тоже очень удобно. Всегда можно замести следы.
– Пойдём…