Амлен пытался прорваться к Генриху, но дорогу ему заступил валлиец, вооруженный круглым щитом и утыканной гвоздями дубинкой. Брат короля развернул своего жеребца и рубанул мечом. Его щит принял удар дубинки, и противник с воплем повалился на землю. Один есть, мрачно подумал Амлен и пришпорил коня, по пути обезвредив еще одного голоногого рычащего врага. Слева уже приближался другой валлиец, и Амлен повернулся, чтобы нанести удар, но тут подоспел Гильом Булонский и сразил противника метким ударом сплеча.
Неподалеку три валлийца, вооруженные дротиками, стащили с коня Эсташа Фицджона и пронзили копьями его горло и грудь. Генриха Эссекского нигде не было видно, но один из нападавших со свирепым ликованием размахивал английским штандартом. Амлену удалось наконец добраться до брата, чей гнедой конь истекал кровью. В следующее мгновение ноги животного подкосились. Король выбрался из седла и чудом избежал удара подскочившего к нему недруга. С белым как полотно лицом, забрызганным кровью, с сияющими ужасом и яростью глазами, Генрих загородился щитом и высоко поднял меч. Валлийцы, которые добили Фицджона, двинулись к Генриху, направляя на него алчущие расправы копья. Амлен пустил коня прямо на них, сбил одного с ног и растоптал; из-под копыт лошади в нос ударил тошнотворный запах свежей крови и раздавленных внутренностей. В это время Гильом Булонский расправился с другим нападавшим, а Генрих отразил удар третьего, вонзив меч ему под ребра. Амлен схватил поводья принадлежавшего Фицджону вороного и сунул их в руки Генриху. Король мгновенно вскочил в седло. Роджер де Клер отбил у врага штандарт и зычным голосом отдал приказ рыцарям сплотиться вокруг предводителя и стоять насмерть.
Завязалась еще более ожесточенная схватка, но вскоре израненные и уже порядком измотанные битвой англичане, действуя сообща, получили перевес и двинулись на валлийцев. Неприятель отступил к лесу и постепенно растаял в густой зелени.
– Стой! – проревел Генрих, когда один из рыцарей пустился за ними в погоню.
Гильом Булонский отвязал от седла охотничий рог и трижды коротко протрубил сигнал к прекращению боя. Они не станут преследовать противника. Нужно как можно скорее вернуться к основной армии. План внезапного нападения с тыла полетел ко всем чертям.
Тела мертвых товарищей быстро перебросили через спины оставшихся без всадников лошадей, и отряд двинулся по лесной дороге в обратном направлении. Амлен вел коня так близко к Генриху, как позволяла тропа, защищая короля щитом и своим телом. Не приведи Бог валлийцы снова соберутся с силами и последуют за ними в надежде уничтожить побольше непрошеных гостей, а чтобы попасть в цель, достаточно и одной стрелы.
Наконец всадники, щадя лошадей, замедлили шаг. Проводники первыми погибли при нападении, но дорогу указывали сломанные ветки и следы подкованных копыт на мягкой земле. Через час отряд въехал в подлесок, и запах влажной листвы смешался с морским воздухом. Внезапное движение где-то впереди между деревьями снова заставило путников положить руки на оружие – все опасались, что Оуайн Гвинед, в свою очередь, предпримет обходной маневр и возьмет англичан в кольцо. Но охотничий рог протрубил знакомые условные сигналы, и рыцари расслабленно откинулись в седлах. Гильом Булонский тремя зычными сигналами ответил на приветствие.
Мгновение спустя на тропе появились бойцы из отряда прикрытия, сопровождаемые Генрихом Эссекским со смешанным выражением ужаса, стыда и облегчения на лице.
– Благодарение Богу, вы живы, сир! – хрипло сказал он. – Я думал, вас убили. Я отправился за помощью!
– Как видишь, я действительно жив, несмотря на то что кое-кто бросил меня в бою, – холодно, сдерживая ярость, процедил Генрих. – Фицджон, и де Курси, и еще многие достойные рыцари погибли.
– Изменник! – сплюнул Роджер де Клер. – Ты спасал собственную шкуру, пока мы отражали нападение!
Кровь бросилась в лицо Генриха Эссекского.
– Это клевета! Я вернулся, чтобы поднять тревогу. Не смей называть меня изменником!
– Я буду называть тебя так, как сочту нужным! – Де Клер потянулся за мечом.
– Замолчите оба! – прогремел голос короля. – Не время препираться. Мы все еще в опасности. Надо скорее добраться до войск. Там разберемся.
Когда они выехали из леса на равнину и двинулись по ровной дороге, Амлен глубоко вздохнул, освобождаясь от напряжения. Позади него Гильом Булонский свесился в седле, и его стошнило.
– Простите, – виновато произнес он, вытирая рот. – Со мной всегда это происходит, когда опасность минует.
Амлен внимательно оглядел его, затем окинул взором остальных – как они?
– Но ты не сбежал, а сражался вместе с нами.
Гильом достал флягу с вином, чтобы прополоскать рот.
– Было и правда очень страшно. Но тот, кто бросает товарищей в беде, не мужчина.
Амлен одобрительно кивнул:
– Ты прав. – Он никогда не горел желанием водить дружбу с младшим сыном короля Стефана, но уважал Гильома за то, что тот был честным малым и в трудных обстоятельствах сохранял присутствие духа. Не беда, что после сражения его трясет и выворачивает наизнанку, как молокососа.
Отряд помчался галопом, чтобы присоединиться к армии. Слева лес, справа море. В послеполуденной духоте не чувствовалось ни малейшего дуновения ветра, и Амлен никак не мог отделаться от запаха крови и смерти.
Глава 10
Дворец Бомонт, Оксфорд, сентябрь 1157 года
Приглушенный свет сентябрьского солнца проникал сквозь ставни в комнату и падал на кровать, где лежала роженица. Адская августовская жара спала, уступив место приятной теплой свежести; небо было голубым, как мантия Богоматери. Алиенора стойко переносила родовые муки, уповая на лучшее будущее. Все шло хорошо, и она заставила себя поверить, что трудности позади и появление на свет этого ребенка предвещает начало новой, счастливой жизни.
Показалась головка младенца, и после очередных интенсивных, но осторожных потуг за ней плавно вышло и все тельце. Повитуха положила розовенькое, с мокрыми золотыми волосиками дитя на живот матери, и новорожденный тут же закричал.
– Мальчик, – сказала повитуха, – прекрасный, здоровый мальчик.
Она взяла его на руки и вытерла полотенцем, а потом, улыбаясь, дала подержать матери. Глядя в маленькое сморщенное личико, Алиенора почувствовала что-то вроде узнавания. Это чадо было знаком того, что Бог все-таки не покинул ее. В мир пришел наследник аквитанского престола, и теперь Алиенора может начать собственную игру.
– Ричард, – тихо произнесла она, ощущая поддержку и прилив сил. – Мой дорогой Ричард.
Младенец смотрел на мать так, будто уже знал свое имя, и сжимал и разжимал крошечные кулачки. Какой молодец, едва вылупился, а уже пытается что-нибудь ухватить!
Пока Ричарда омывали в медном тазу у очага, повитуха занялась Алиенорой. Потом ее вымыли и удобно уложили, а ребенка завернули в мягкие полотняные пеленки и голубое одеяльце. Алиенора была изнурена родами, но противилась сну. Она жаждала держать на руках новорожденного сына, потому что он был не только воплощенной надеждой на будущее, но и счастливым даром, способным исцелить прошлое.
* * *
Приехав вечером с охоты, Генрих узнал, что, пока он выслеживал со своим белым кречетом цапель и журавлей вдоль берега Темзы, у Алиеноры начались роды.
Он вернулся из Уэльса всего неделю назад – кампания заняла больше времени и потребовала больше денег и людских жертв, чем он предполагал. Однако понесенные в начале похода потери заставили его пересмотреть план вторжения. В итоге король предпринял новое наступление на валлийские земли и вынудил Оуайна Гвинеда принять его условия и присягнуть на верность. Пока между Англией и Уэльсом воцарился мир, хотя и непрочный.
– Как твой конь? – поинтересовался Генрих у Амлена, когда его брат вошел в зал, выдергивая репей из котты.
– Неплохо, – ответил Амлен. – Всего лишь растянул ногу, но не сильно. Как там дела?
– Пока неизвестно, – сказал Генрих с кислой улыбкой и покачал головой. – Разве ты не знаешь, что по неписаному закону мужчине всегда приходится ждать женщину?
Амлен налил себе кубок вина и сел на скамью, вытягивая ноги.
– А я считал, что этого требуют правила учтивости, а не закон.
– Погоди, вот женишься, тогда узнаешь, закон это или просто учтивость. – Король оглянулся по сторонам. – А куда делся Томас?
– Возится со своей соколихой, – объяснил Амлен. – Она вспорхнула на дерево и чуть не улетела. Сказал, сейчас придет.
Генрих фыркнул:
– Я говорил ему, что птица еще не готова к охоте, но он и слушать не стал. Собирался сегодня запустить ее.
Открылась дверь, и вошла Эмма, лицо ее счастливо сияло.
– Сир, – сказала она, присев в реверансе, – у вас еще один сын, крепенький и рыжеволосый.
– Ха! – Генрих оторвал сестру от пола и запечатлел на ее губах звонкий поцелуй. – Отличная новость! – Его переполняла радость, гордость и облегчение. Рождение еще одного сына означало, что шрам, оставленный смертью Вилла, станет постепенно затягиваться. – А королева? Как она себя чувствует?
– Хорошо, – ответила Эмма. – Утомлена родами, но счастлива, что родился сын. И передает вам поздравления.
Генрих, широко улыбаясь, обернулся к придворным, собравшимся вокруг очага: