Оценить:
 Рейтинг: 0

365 дней немецкого. Тетрадь восьмая

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

7. Перестань за мной шпионить (jdm na?chspionieren)! Исчезни!

8. Перестань кричать! Что подумают о нас (von uns) соседи?

9. Перестань чесаться (sich kratzen)! Что подумают о тебе люди?

10. Перестань ковырять в носу (in der Nase bohren)! Что подумают о тебе люди?

11. «Перестань строить глазки моему мужу (jdm sch?ne Augen machen)!» – «А то что?»

12. Перестаньте шушукаться (tuscheln) за моей спиной, я этого терпеть не могу (здесь: hassen).

13. Перестаньте обращаться со мной (jdn behandeln) как с маленьким ребенком! Мне уже 11 лет!

14. «Послушайте, г-н Рильке, мое время очень ценно (ko?stbar)». – «Мое тоже». – «В таком случае перестаньте растрачивать его понапрасну (verschwe?nden) и переходите наконец к делу (zur Sache kommen)!»

15. Послушайте, господин… как вас там (wie auch immer Sie hei?en (https://context.reverso.net/translation/german-english/wie+auch+immer+Sie+hei%C3%9Fen))! Перестаньте пялиться на мою жену или я расквашу вам нос (jdm die Nase blutig schlagen)!

Ключ:

1. H?r auf zu starren und hilf mir, hier aufzur?umen!

2. H?r auf zu lachen, ich meine es ernst!

3. H?r auf zu grinsen! Das ist nicht komisch.

4. “H?r auf, an mir herumzun?rgeln!“ – „Herumn?rgeln? Ich n?rgele an dir herum?“

5. H?r auf zu weinen. Bitte, du zerrei?t mir das Herz.

6. H?r auf, Grimassen zu schneiden! Du bist nicht im Zirkus!

7. H?r auf, mir nachzuspionieren! Verschwinde!

8. H?r auf zu schreien! Was sollen denn die Nachbarn von uns denken?

9. H?r auf, dich zu kratzen! Was sollen denn die Leute von dir denken?

10. H?r auf, in der Nase zu bohren! Was sollen denn die Leute von dir denken?

11. „H?r auf, meinem Mann sch?ne Augen zu machen!“ – „Oder was?“

12. H?rt auf, hinter meinem R?cken zu tuscheln, ich hasse das.

13. H?rt auf, mich wie ein Kleinkind zu behandeln. Ich bin schon elf Jahre alt!

14. „Passen Sie auf, Herr Rilke, meine Zeit ist sehr kostbar.“ – „Das ist meine auch.“ – “Dann h?ren Sie bitte auf, sie zu verschwenden und kommen Sie endlich zur Sache!“ (verschwenden – тратить зря (время), разбазаривать (деньги)

15. Passen Sie auf, Herr…wie auch immer Sie hei?en (https://context.reverso.net/translation/german-english/wie+auch+immer+Sie+hei%C3%9Fen)! H?ren Sie auf, meine Frau anzustarren oder ich schlage Ihnen die Nase blutig!

ZUM LESEN UND LACHEN

LEHRER: Fritzchen, sei still! Denkst du etwa, du bist hier der Lehrer?

FRITZCHEN: Nein, Herr Lehrer!

LEHRER: Dann h?r auf, dich wie ein Narr zu benehmen (вести себя как дурак)!

День двести двенадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 212

Передайте содержание следующих реплик по-немецки.

Образец:

Fang jetzt nicht an zu weinen, erspar mir das!

Только не начинай сейчас плакать, избавь меня от этого!

1. Пожалуйста, только не начинай сейчас петь, избавь нас от этого!

2. Пожалуйста, не затевай сейчас ссору. Из-за тебя мы опоздаем на поезд.

3. Вальтер, это нужно прекратить (букв.: это должно прекратиться), иначе мы начнем подозревать самих себя.

4. Дорогая, послезавтра (??bermorgen) мы идем в театр. Начинай одеваться.

5. «Как твоя семейная жизнь (здесь: das E?heleben)?» – «Между нами, я начинаю скучать по моей холостяцкой жизни».

6. «Мне кажется, твоя секретарша шпионит на полицию». – «Я начинаю приходить к такому же выводу (zum gleichen Schluss kommen)».

7. «Мне кажется, среди нас есть предатель». – «Я начинаю приходить к такому же выводу».

8. «Я начинаю свыкаться с мыслью (sich gew?hnen an jdn oder etwas), что мы отсюда никогда не выберемся». – «Выбрось эти пессимистичные мысли из головы!»

9. «Как ты ладишь (sich vertragen mit jdm) с родителями твой жены (die Schwiegereltern)?» – «Мы начинаем привыкать друг к другу».

10. «Как поживает твой ревматизм? Лучше, я надеюсь?» – «Нет, но я начинаю к нему (daran) привыкать».

11. Ты последнее время ведешь себя так странно. Я начинаю думать, что ты водишь меня за нос (jdn an der Nase heru?mf?hren).

Ключ:

1. Bitte, fang jetzt nicht an zu singen, erspar uns das.

2. Bitte, fang jetzt nicht an zu streiten. Wir verpassen deinetwegen den Zug.
<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8