Оценить:
 Рейтинг: 0

365 дней немецкого. Тетрадь девятая

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Образец:

A: Sag blo? nicht, du warst so dumm, so eine gute Chance zu verpassen.

B: Fang du jetzt nicht auch damit an! Ich f?hle mich auch so schon schlecht genug.

А: Только не говори, что ты был настолько глуп, что упустил такой хороший шанс.

Б: Вот только ты не начинай сейчас! И без того тошно.

1. «Только не говори, что ты был настолько глуп, что поставил всё на одну карту». – «Вот только ты не начинай сейчас! И без того тошно».

2. «Только не говори, что ты была настолько глупа, что расторгла помолвку (die Verlobung l?sen)». – «Вот только ты не начинай сейчас! И без того тошно».

3. «Только не говори, что ты была настолько глупа, что дала ему от ворот поворот. Такие мужчины, как твой Вальтер, на деревьях не растут». – «Вот только ты не начинай сейчас! Я не хочу больше о нем (?ber ihn) слышать».

4. «Только не говори, что ты была настолько глупа, что простила ему. Такие мужчины, как твой Вальтер, не меняются». – «Вот только ты не начинай сейчас! Я не хочу больше об этом слышать».

5. «Только не говори, что ты была настолько глупа, что завела шашни с женатым мужчиной (mit jdm ru?mmachen)». – «Вот только ты не начинай сейчас. Скажи лучше, что мне теперь делать».

6. «Только не говори, что ты была настолько глупа, что вышла замуж за этого голодранца». – «Вот только ты не начинай сейчас. У меня уже есть брат, который думает, что Макс недостаточно хорош для меня».

7. «Только не говори, что ты был настолько глуп, что не застраховал свою коллекцию картин». – «Вот только ты не начинай сейчас. У меня уже есть жена, которая каждый день мне об этом напоминает».

8. «Только не говори, что ты был настолько глуп, что освободил их (jdn befreien)». – «Это была не глупость, а тактический ход (ein ta?ktischer Zug)».

9. «Только не говори, что ты был настолько глуп, что рассказал ему о своем подозрении». – «Это была не глупость, а тактический ход».

10. «Только не говори, что ты была настолько глупа, что подала на развод (die Scheidung e?inreichen)». – «Это была не глупость, а тактический ход».

11. «Только не говори, что ты был настолько глуп, что проворонил такую хорошую сделку (das Gesch?ft)». – «Это была не глупость, а тактический ход». – «Расскажи это своей бабушке».

Ключ:

1. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, alles auf eine Karte zu setzen.“ – „Fang du jetzt nicht auch damit an! Ich f?hle mich auch so schon schlecht genug.“

2. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, die Verlobung zu l?sen.” – „Fang du jetzt nicht auch damit an! Ich f?hle mich auch so schon schlecht genug.“

3. “Sag blo? nicht, du warst so dumm, ihm einen Korb zu geben. M?nner wie dein Walter wachsen nicht auf B?umen.“ – „Fang du jetzt nicht auch damit an! Ich will nichts mehr ?ber ihn h?ren.“

4. “Sag blo? nicht, du warst so dumm, ihm zu verzeihen. M?nner wie dein Walter ?ndern sich nicht.“ – „Fang du jetzt nicht auch damit an! Ich will nichts mehr dar?ber h?ren.“

5. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, mit einem verheirateten Mann rumzumachen.“ – „Fang du jetzt nicht auch damit an! Sag mir lieber, was ich jetzt tun soll.“ (Mit jemandem heru?mmachen (или просто rummachen) значит иметь интимную связь, „спутаться“ с кем-либо.)

6. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, diesen Habenichts zu heiraten.“ – „Fang du jetzt nicht auch damit an! Ich habe schon einen Bruder, der meint, dass Max nicht gut genug f?r mich ist.“

7. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, deine Bildersammlung nicht zu versichern.“ – „Fang du jetzt nicht auch damit an! Ich habe schon eine Frau, die mich jeden Tag daran erinnert.”

8. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, sie zu befreien.“ – „Das war keine Dummheit, sondern ein taktischer Zug.”

9. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, ihm von deinem Verdacht zu erz?hlen.” – „Das war keine Dummheit, sondern ein taktischer Zug.”

10. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, die Scheidung einzureichen.” – „Das war keine Dummheit, sondern ein taktischer Zug.”

11. „Sag blo? nicht, du warst so dumm, ein so gutes Gesch?ft durch die Finger gehen zu lassen.” – „Das war keine Dummheit, sondern ein taktischer Zug.” – „Das kannst du deiner Gro?mutter erz?hlen.“

Zum Lesen und Lachen

Vater und Sohn gehen spazieren. Pl?tzlich gr??t der Sohn einen wildfremden Mann.

Fragt der Vater: „Wer war das denn?“

„Einer vom Umweltschutz. Er fragt Mutti immer, ob die Luft rein ist.“

wildfremd совершенно незнакомый; Umweltschutz охрана окружающей среды; dieLuftistrein опасности нет, всё тихо, всё спокойно (идиома)

***

Ulla, wie immer neugierig, fragt ihre Freundin: „Wei?t du eigentlich ob Marie noch Jungfrau (девственница) ist?“

„Das kann ich dir nicht sagen, ich wei? nur, dass sie zwei Kinder hat.“

***

Monika und Heinz stehen vor dem Traualtar. Der Pfarrer spricht feierlich: „… und nun erkl?re ich euch zu Mann und Frau.“

Br?utigam: „Was waren wir denn vorher?“

Traualtar алтарь; Pfarrer пастор, священник; feierlich торжественно; erkl?renздесь: объявлять; vorher раньше, прежде

День двести сорок четвертый

Тема урока: Простое прошедшее время.

AUFGABE 244

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

Образец:

A: Denkst du, das war von Anfang an ein abgekartetes Spiel? Er wollte uns einfach ausnutzen?

B: Darauf kannst du Gift nehmen. Und wir waren dumm genug, sein Spiel mitzuspielen.

А: Ты думаешь, всё было подстроено с самого начала? Он просто хотел нас использовать?

Б: Это как пить дать. А мы оказались достаточно глупы, чтобы сыграть в его игру.

1. «Ты думаешь, всё было подстроено с самого начала? Он просто хотел нас использовать?» – «Это как пить дать. А мы оказались достаточно глупы, чтобы помочь ему бежать из тюрьмы (здесь: jdm aus dem Gef?ngnis helfen). Теперь он на свободе, а мы за решеткой (hinter Gittern)».
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8