Оценить:
 Рейтинг: 0

В мире фразовых глаголов. Книга первая

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Ключ. Правильный ответ: went down.

Глагол go здесь можно заменить на get, значение предложения от этого не изменится: He got down on one knee and asked her to marry him.

Задание 4

В каком положении находились люди, получившие такой приказ?

1. Get up!

2. Stand up!

Ключ. В переводе оба предложения звучат одинаково: «Вставай!», «Поднимайся!» Но некая разница между ними все же присутствует. Первое предложение может быть адресовано как человеку, который лежит в постели, так и сидящему человеку. В последнем случае get up становится синонимом глагола stand up, который означает, что до этого момента человек сидел. Stand up – это «подняться на ноги».

Задание 5

Судья Миллер был известен своей дотошностью: пока не докопается до мельчайших деталей, не успокоится. Однажды у него состоялся такой разговор с обвиняемым. Мы только опустили одно слово. Допишите его.

JUDGE: You stated that the stairs went down to the basement, is that correct?

DEFENDANT: Yes.

JUDGE: And these same stairs, did they also go _________?

judge судья; state заявлять; stair ступенька; basement полуподвальный этаж; correct правильно, верно; defendant обвиняемый

Ключ. Судья спросил: And these same stairs, did they also go up? – И эти самые ступеньки, они вели не только вниз, в подвал, но и наверх?

Задание 6

Поросенок остался один дома. Гуляя по комнате, он вдруг обнаружил розетку в стене. Он замер от удивления, потом спросил: «Тебя что, замуровали?» Поскольку это был английский поросенок, то свой вопрос он задал по-английски. Что он сказал? Допишите недостающую часть фразового глагола. Это down, in, on или out? (Напомню, что существительное brick означает кирпич. Соответственно, глагол to brick указывает на различные работы с применением кирпича.)

Have they bricked you _________?

Ключ. Поросенок спросил: Have they bricked you in? Brick in – это «закладывать кирпичами», «замуровывать». Наречие in указывает здесь на нахождение внутри некоего ограниченного пространства.

Задание 7

Прочтите историю и допишите недостающую часть фразового глагола. Ввашемраспоряжениичетыреслова – down, in, out, through.

A car was involved in a street accident. As expected, a large crowd gathered. A newspaper reporter, anxious to get his story, could not get near the car. Being a clever sort, he started shouting loudly, “Let me ___________! Let me __________! I am the son of the victim.” The crowd made way for him. Lying in front of the car was a donkey.

a car was involved in a street accident автомобиль стал участником дорожно-транспортного происшествия; as expected как и следовало ожидать; crowd толпа; gather собираться; newspaper reporter газетный репортер; anxious to get his story горящий желанием заполучить свою историю; get near the car пробраться к машине; sortздесь: тип человека being a clever sort будучи парнем башковитым; shout кричать; victim жертва; make way расступиться, дать дорогу; lying in front of the car was a donkey перед машиной лежал осел

Ключ: Репортер кричал: “Let me through! Let me through! I am the son of the victim.” – «Пропустите меня! Пропустите меня! Я сын пострадавшего».

Задание 8

Чем пригрозила мужу миссис Грин? Допишите недостающую часть фразового глагола, исходя из своего житейского опыта и имеющихся у вас в распоряжении четырех вариантов – away, back, in, out.

MRS. GREEN: One more word from you, and I will leave you and go __________ to my mother.

MR. GREEN: Taxi!

Ключ. Миссис Грин сказала: “One more word from you, and I will leave you and go back to my mother.” – «Еще одно слово, и я уйду от тебя назад к маме!»

Задание 9

Come back или go back? Заполните пробел одним из этих глаголов.

"Excuse me, is the prison far from here?"

"That depends. It took me an hour to get there and 15 years to ________ back."

prison тюрьма; farfromhere далеко отсюда; thatdepends как посмотреть (это зависит от обстоятельств); ittookmeanhour у меня ушел час на то, чтобы

Ключ. На вопрос прохожего о том, далеко ли до тюрьмы, недавний заключенный ответил: “It took me an hour to get there and 15 years to come back.” – «Мне понадобился всего час, чтобы попасть туда, и 15 лет, чтобы вернуться оттуда». Если здесь заменить come на go, то смысл высказывания изменится, причем существенно: «Мне понадобился всего час, чтобы попасть туда, и 15 лет, чтобы вернуться туда опять».

Задание 10

Давайте попробуем еще раз. Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. He wants to go back to his wife and children.

2. He wants to come back to his wife and children.

Ключ. Если судить по переводу, в этих двух предложениях речь, казалось бы, идет об одном и том же: «Он хочет вернуться к своей жене». Тем не менее, для носителя языка эти предложения не идентичны. Они отличаются тем, что принято называть перспективой, которая в данном случае указывает на то, с чьей точки зрения описываются события. В первом случае автором высказывания является тот человек, от которого уходят, или просто сторонний наблюдатель, а во втором – некто, кто живет вместе с его женой, к примеру, какой-нибудь родственник, или сама законная супруга.

Фактически разница между этими фразовыми глаголами отражает разницу между глаголами come и go, которые в большинстве случаев означают прямо противоположные вещи. Обычно come указывает на движение по направлению к говорящему, а go – на движение прочь от говорящего. Например: “Days come and go, but my feelings for you are forever.” – «Дни приходят и уходят, но мои чувства к тебе останутся со мной навсегда».

Задание 11

Come out или go out? ЧтосказалмаленькийДжордж?

George knocked on the door of his friend’s house. When his friend’s mother answered, he asked, “Can Albert ________ to play?” “No,” said Albert’s mother, “it’s too cold.” “Well, then,” said George, “can his football ________ to play?”

knock стучать; answer (thedoor) открыть дверь (в ответ на стук); wellthen ну, тогда

Ключ. В обоих случаях Джордж употребил глагол come out.

Задание 12

У миссис Грин было немало претензий к мужу. В частности, она считала, что он совершенно не умеет вести себя за столом. Однажды она, не выдержав его громкого чавканья, сказала: “For goodness sake (бога ради), eat with your mouth closed!” На что мистер Грин резонно заметил: “But how do I get the food _________?”

Допишите недостающую часть фразового глагола.

Ключ. Грин сказал: “But how do I get the food in?” – «Но как же я тогда положу еду в рот?»

Задание 13
<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8