– Уходи потом только.
Блюдо на вид выглядело прекрасно несмотря на то, что мясо могло бы быть погорячее. Желудок только что не запрыгал от радости, и я, садясь на свободный стул, жадно принялся за еду, не забывая про столовые приборы. Их я постоянно таскал с собой, чтобы перекусы у Эмэр’Альнен оставались цивилизованными. Мне нравилось соблюдать правила.
– Одеты как бродяжки, а к манерам склонны, – заметил Грег, едва отправил разносчицу со своих колен за новыми кружками пива. – Ещё и имена на языке старом. Да и владеете им… Не от именитой ли какой родни сбежали в поисках воли и счастья?
– Нет, – ответил я за нас двоих, потому что Эветта продолжала самозабвенно хлопать в ладоши. Она словно ничего, кроме его голоса, не слышала.
– Да ну? А похожи на таковых. Очень похожи. И сразу видно, что не местные. Не с севера случаем будете?
– Нет… А зачем вы об этом спрашиваете?
– Да слышал, что у младшего брата нашего короля, что там на высылках правит, в наказание от богов за позорное распутство такая же вот совсем белёсая девка народилась. Только, говорят, померла она малой. А так бы того же возраста, что и Эветта была, – Грег говорил, равнодушно ковыряясь длинной деревянной щепочкой между зубов. Взгляд его цепких глаз казался рассеянным, однако моё сердце боязливо сжалось. – Ну, да люди много чего говорят. Стоит ли всему сказанному верить?
– Нет. Всему не стоит, – продолжая спокойно срезать с кости кусочки мяса, сказал я и задумчиво посмотрел на поющего барда. – Но и наоборот. Если бы вокруг была одна ложь, то никто не стал бы платить рассказчикам баек.
Разносчица принесла на подносе кружки, поверх которых торчали белые шапки пены. Грег дружелюбно пододвинул одну из них ко мне.
– Выпей за мою победу.
– Не буду, – принюхиваясь к непривычному содержимому, уверенно отказался я и обратился к девице. – Вы можете принести воды?
– Здесь воду не подают, малыш.
– Мальчик об этом ещё не знает! – был готов рассмеяться Грег.
– У-у! Такая кроха! Ути-пути!
Разносчица хотела было игриво провести своими пальцами по моей щеке, но мне удалось своевременно отодвинуться. Однако аппетит пропал окончательно, да и тарелка была уже пуста. Так что я снова обратился к Эветте.
– Нам пора домой.
– Ба! Кто к нам явился! – смешливо воскликнул вернувшийся со «сцены» Арнео. – Сам покоритель городских крыш!
– Это была только ваша выдумка…
Моё оправдание никого не интересовало. Бард, на стуле которого я видно и сидел, подтащил к себе табурет, ловко вытаскивая его из-под зада как раз решившего присесть толстяка. В результате жирдяй рухнул на спину, вызывая громкий смех, ибо никак не мог подняться самостоятельно. Он матерился во весь голос, покуда ему не помогли. Арнео же беспечно устроился подле Эветты и, приобнимая её за талию, замурлыкал что-то на ушко.
– Нам пора!
Пришлось пересилить себя и взять девушку за руку. Однако она ловко вырвалась, злобно сверкнула глазами, и, взяв со стола огромную кружку, сделала несколько больших глотков, частично проливая пиво себе на платье.
– Оставь её, – мягко посоветовал Арнео. – Ей и здесь хорошо. Иди домой один. Как раз успеешь лечь спать вовремя… как и положено детям в твоём возрасте.
– Эветта, почему ты не идёшь со мной? – не глядя на него, поинтересовался я о причинах такого предательства.
– Он умеет говорить очень красиво.
– Я тоже умею.
– Не смеши меня, Арьнен. Тебе далеко до поэта. Ты за свою жизнь не зарифмовал и пары строк, а Арнео пишет целые баллады. Он даже начал одну, в которой образ принцессы будет списан с меня. Представляешь?
– Я тоже так могу.
Арнео свысока хмыкнул и в ответ на моё заверение сказал:
О, ты, юнец! Позор и стыд
Тому, кто, встав на поле боя,
Лишь слёзы проливать навзрыд
Способен. Нет в таком героя!
Ведь сделать вызов и глупец
Сумеет, свет храня надежды.
Но будь ты хоть какой храбрец,
А нет победы для невежды!
Раздавшиеся жиденькие аплодисменты находившихся поблизости заставили меня ощутить горячее желание спалить эту таверну вместе со всеми присутствующими людьми так, чтоб и пепла не осталось. Мне даже подумалось, что, быть может, следует повторить эксперимент с уничтожением тела мэтра, но это стало бы скорее шагом отчаяния, нежели шагом к триумфу. Арнео следовало поставить на место! Он мог считать себя каким угодно мастером в чём угодно.
… Я чувствовал обязанность превосходить его в любом деле!
– Вот видишь, Арьнен. А тебе, – начала было Эветта, как я, сцепляя пальцы в замок, произнёс нараспев:
Сложить слова под слог не сложно,
Но рифма затрудняет речь.
Всё то, что можно бы изречь
Короче, с нею невозможно.
И потому глупец лишь тот,
Кто жизнь посвящает слогу.
Прямую не избрав дорогу,
Разве он цель свою найдёт?
За светлячками по трясине
Прошу, Эветта, не иди.
Нет ничего там впереди