Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Грозовой перевал / Wuthering Heights

Год написания книги
1847
Теги
1 2 3 4 5 >>
На страницу:
1 из 5
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Грозовой перевал / Wuthering Heights
Эмили Бронте

Д. Л. Абрагина

Легко читаем по-английски
На вересковых пустошах Йоркшира, открытых всем ветрам, стоит старый фермерский дом, Грозовой Перевал, который скрывает мрачные тайны. Какие же страшные события произошли в нем? Почему таинственный Хитклиф, владелец фермы, ведет столь уединенный образ жизни? И что за неземная девушка бродит ночью по равнинам?

Несложный язык и захватывающий сюжет романа делают чтение приятным занятием. Книга также содержит комментарии и словарь, облегчающие чтение.

Предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 4 – Upper-Intermediate).

Эмили Бронте

Грозовой перевал

пересказ Джейн Бингем

иллюстрации Даррелла Уорнера

Wuthering Heights From the story by Emily Bronte

Печатается с разрешения издательства Usborne Publishing Limited.

© Usborne Publishing Ltd

© ООО «Издательство АСТ

* * *

Предисловие

Когда роман «Грозовой Перевал» впервые увидел свет (1847), многие были потрясены его страстностью и неистовством. Описания драматических сцен, разыгрывающихся посреди йоркширских вересковых пустошей, делали книгу непохожей на большинство викторианских романов. Некоторые читатели даже полагали, что автор романа, Эллис Белл, был что называется человеком со странностями. На самом деле под псевдонимом Эллис Белл скрывалась молодая женщина, которую звали Эмили Бронте.

Эмили Бронте родилась в 1818 г. в семье преподобного Патрика Бронте, настоятеля церкви в Хауорте (графство Йоркшир на севере Англии), и была пятым ребенком. Почти всю жизнь она прожила в пасторском доме Хауорта, небольшом каменном строении, окруженном милями суровых и открытых всем ветрам пустошей.

В раннем детстве Эмили провела много счастливых часов в играх с братьями и сестрами, совершала с ними пешие и конные прогулки по этим землям. Однако уже в трехлетнем возрасте она познала первые жизненные горести – у нее умерла от рака мать. Шестилетнюю Эмили вместе с сестрой Шарлоттой устроили в закрытую школу-приют для девочек Коуэн-Бридж, где уже учились две их старшие сестры. Учителя в Коуэн-Бридж отличались чрезвычайной строгостью, зимой в школе было страшно холодно, а летом невыносимо жарко, девочкам не хватало еды. В течение шести месяцев тяжелая болезнь легких, туберкулез, унесла жизни обеих старших сестер Бронте.

После этого случая Эмили и Шарлотта были отправлены домой и остаток детства провели в Хауорте со старшим братом Бренуэллом и младшей сестрой Анной. Жизнь трех сестер и брата проходила очень уединенно, но они были наделены от природы богатым воображением и забавляли себя тем, что во время игр (отчасти вдохновленные игрушечными солдатиками Бренуэлла) придумывали фантастические страны, населяли их выдуманными персонажами, чьи приключения записывали в крошечные книжки. У Шарлотты и Бренуэлла была страна Ангрия, а у Эмили и Анны – королевство Гондал.

Эмили росла умным и живым ребенком, но с годами становилась все более тихой и замкнутой. Ей нравилось читать, лежа у камина, или играть с животными, которых она очень любила. Но ей случалось проявить и смелость, и даже безрассудство. Эмили научилась пользоваться отцовским пистолетом. Однажды, когда на нее напала чужая собака и покусала до крови, она прижала раскаленную кочергу к ране и остановила кровотечение.

За исключением нескольких месяцев, проведенных вдали от дома, всю взрослую жизнь Эмили провела в Хауорте, заботясь об отце и брате. Поначалу она была счастлива, но жизнь в пасторском доме становилась все более тяжелой. Бронте вели очень скромный образ жизни, а Бренуэлл не оправдал возлагавшихся на него надежд. Несмотря на рано проявившиеся способности, он не сумел стать ни писателем, ни художником, пристрастился к алкоголю и опиуму. Эмили, невзирая на трудности, продолжала писать рассказы и стихи.

В 1846 г., когда Эмили было 27 лет, сестра Шарлотта убедила ее и младшую сестру Анну опубликовать общий сборник стихов под псевдонимами Керрер Белл, Эллис Белл и Эктон Белл. В следующем году Шарлотта (Керрер Белл) опубликовала роман «Джен Эйр», а Эмили (Эллис Белл) – роман «Грозовой Перевал». Роман Шарлотты сразу встретил успех, но в оценках романа «Грозовой Перевал» критики не были столь единодушными.

В 1848 г. Бренуэлл Бронте умер от туберкулеза. Эмили сильно простудилась на похоронах брата, но посетить доктора отказалась, продолжая заботиться об отце и вести хозяйство. Два месяца спустя, в декабре 1848 г., в возрасте 30 лет, Эмили умерла. Шарлотта описала последние месяцы жизни сестры в предисловии к изданию романа «Грозовой Перевал» (1850): «Наблюдая день за днем, с каким мужеством она переносит страдания, я смотрела на нее с болью восхищения и любви. Ничего подобного этому мне не приходилось видеть никогда; впрочем, и во всем остальном ей не было равных. Духовной силой превосходя мужчину, а естественностью – дитя, она выделялась среди всех».

Эмили Бронте изобретательна в построении своего романа. Роман начинается не началом истории: первая сцена «Грозового Перевала» переносит читателя сразу чуть ли не в конец сюжета. Из пространного изложения произошедших событий он узнает о том, что им предшествовало, и только потом рассказывается конец истории. Писательница использует нескольких рассказчиков. Первый из них – человек посторонний, Чарльз Локвуд. Он приезжает на ферму, не зная об имевших там место событиях. То, что он наблюдает, повергает его в смятение, и это прибавляет роману загадочности. Вторая рассказчица, Нелли Дин, – экономка, выросшая вместе с двумя главными героями романа, Кэти и Хитклифом. Она описывает события, свидетелем которых ей довелось стать. Ее повествование иногда дополняется рассказами других персонажей. В конце романа Чарльз Локвуд возвращается на Грозовой Перевал и досказывает историю.

В романе много намеренных противопоставлений и контрастов. Одинокая и открытая всем ветрам ферма Грозовой Перевал, расположенная на высоких пустошах, противопоставляется удобной усадьбе Трэшкросс, расположенной в безопасной долине; страстные темноволосые Ирншоу резко отличаются от мягких светловолосых Линтонов. Действие переходит с фермы на усадьбу и обратно, по мере того как семьи узнают друг друга и взаимодействуют.

Эмили Бронте познала многие тяготы жизни, ей привелось видеть и смерть, и болезни, но любимые вересковые пустоши вызывали в ней острое ощущение счастья. Все это нашло отражение в романе. Здесь много не только трагических событий и ранних смертей, но также живых описаний природы и изменчивой погоды; некоторые из самых драматичных сцен разыгрываются прямо на пустошах. Кэти и Хитклиф неотделимы от местной природы. Так, Хитклиф сравнивается со скалистым утесом, жадной кукушкой и крадущимся волком. Фермерский дом на Грозовом Перевале мог иметь реальный прототип, но, возможно, при его описании автор использовала детали собственного жилища. Некоторые критики полагали, что характер Кэти очень похож на характер самой Эмили, а в образе Хитклифа она представила некоторые черты своего возлюбленного.

Шарлотта Бронте сравнивала работу своей сестры над романом с работой скульптора, высекающего свои образы из камня: «Утес принял человеческий облик, и вот он перед нами, колоссальный, мрачный и угрюмый, наполовину статуя, наполовину скала». Некоторые считают роман «Грозовой Перевал» мрачным и пугающим, но благодаря особому привкусу таинственности он стал одним из самых знаменитых повествований о любви и мести.

A face at the window

[1 - Wuthering Heights – «Грозовой Перевал», название поместья (дословно: «Завывающие возвышенности»). Название олицетворяет собой нечто буйное, неукротимое (в отличие от умиротворенной Thrushcross Grange – «Мызы Скворцов», где жизнь протекает спокойно и размеренно)], with the snow swirling outside the window and the wind moaning in the trees. As I listen to the wind, the sound begins to change and I hear that ghostly voice once more. Again and again, I hear it crying, «Let me in, Let me in!» But when I run to the window, there is no one there, and the only sound I can hear is the wind wuthering over the moors.

Ever since my stay in Yorkshire, I have been troubled by bad dreams. In these dreams, I’m always in the same place… the small, bare bedroom at Wuthering Heights

Wuthering Heights – that it is the name of the house where my story begins. I’ve often wished that I had never set foot inside its door…

I have just returned from Wuthering Heights – the loneliest house you could ever imagine. The ancient stone farmhouse stands high up on the moors, blank-faced and grim, with a hedge of stunted trees bent almost double by the wind. Wuthering Heights is the home of Mr. Heathcliff, who also owns Thrushcross Grange[2 - Thrushcross Grange – «Мыза Скворцов» (в противоположность Wuthering Heights, это место, где жизнь протекает спокойно и умиротворенно)], the house where I am staying. So, once I had settled into my rooms at the Grange, I thought it would be polite to visit my landlord, up at the Heights.

It was a hard ride across the moors, and as I approached Wuthering Heights, I was pleased to see a man who I thought must be Heathcliff, leaning on his garden gate, and gazing out over the moors. He was tall and wild-looking, with a mane of thick, dark hair, and as I came nearer, he seemed to shrink away from me, scowling up from under heavy, black eyebrows.

«Mr. Heathcliff?» I asked politely.

The man nodded.

«Let my introduce myself, sir,» I continued. «I am Mr. Lockwood, your new tenant, and I hope I won’t be troubling you too much if…»

«I don’t allow anyone to trouble me,» he interrupted rudely. Then, after a pause, he added gruffly, «Walk in!»

Heathcliff showed me into a large sitting room. The room was dark and plainly furnished, with an enormous fireplace and some vicious-looking pistols hanging on the wall. In one corner, a huge hound was curled up in a basket, surrounded by a mass of squealing puppies, and I could just make out some other large dogs hiding in the shadows.

I sat down by the fireside and tried to stroke one of the wolfish-looking beasts,

«You’d better leave her alone,» growled Heathcliff, «she’s not used to being spoiled.»

Then he strode off in search of a servant, leaving me alone in the room.

Almost as soon as their master had disappeared, the beasts began to close in on me. Two shaggy-haired sheepdogs advanced menacingly towards me and others appeared from all corners of the room. I stayed very still in my chair, but couldn’t resist pulling faces and winking at the dogs. This foolish action drove them into a frenzy[3 - This foolish action drove them into frenzy – Эти глупые действия привели их в бешенство], and soon they were attacking me from all sides, tugging at my clothes, and baring their teeth in a storm of snarling and yelping.

Fortunately for me, the housemaid arrived just in time. She swirled around the room swinging at the dogs with her heavy frying pan, and was just chasing away the last of them when her master returned.

«What the devil is the matter?» he asked angrily.

But I was angry too. «What the devil indeed!» I replied. «You might just as well leave your guests alone with a pack of tigers!»

At this, Heathcliff’s face relaxed into a smile.

«Come, come,» he said, «don’t be flustered, Mr. Lockwood. Guests are so exceedingly rare in this house that I and my dogs hardly know how to look after them. Here, take a little wine with me. To your good health, sir!»

I decided to put the unfortunate incident behind me and gracefully accepted Heathcliff’s offer of wine. Then we settled down by the fireplace and talked for almost an hour, discussing the moors and the history of the area. To my surprise, my landlord turned out to be a well-educated man, and I asked myself why a gentleman like him would choose to spend his life cut off from the rest of the world.

All the way back across the moors, I thought about Heathcliff and his lonely life, and by the time I reached the Grange, I had made up my mind. I would make a friend of him, whether he liked it or not.

1 2 3 4 5 >>
На страницу:
1 из 5