– Извини, что мы опоздали, – сказал Джек. – Я зашел за Колином, а у него нога так разболелась, что он не мог быстро идти. Хотя вчера вечером ты бежал быстро, а, Колин?
Тот улыбнулся. На его левой скуле, под ухом, красовался полученный накануне синяк. Колин им очень гордился.
– У нас есть новости, – сообщил Джек и с чувством собственной значимости обвел взглядом ребят, которые выжидающе смотрели на него.
– Не тяни, рассказывай, как было, – нетерпеливо сказал Питер. – Ну что, встретились эти двое? Что вы услышали?
– Только давай все с самого начала, – взмолилась Дженет. – Мне хочется знать каждую мелочь, чтобы я мысленно могла все это представить.
– Ладно, – снизошел Джек. – Ну так вот, мы с Колином встретились у почты в восемь, а эти люди пришли в половине девятого. Колин спрятался за деревом, а я полез наверх.
– Правильно сделали, – одобрил Питер.
– Но не успели мужчины заговорить, как Колин чихнул, причем ужасно громко, – продолжал Джек. – Я, честно говоря, чуть не свалился с дерева!
– Надо же! – воскликнула Дженет. – Ну а что было потом?
– Мужчины побежали за дерево и обнаружили там бедного Колина. И этот синяк на щеке – от удара, которым его наградили.
Слушатели с благоговением уставились на синяк. Колин был невероятно горд!
– Он пустился наутек, а я остался на дереве, – продолжил свою историю Джек. Рассказ доставлял ему огромное удовольствие. – Это было настоящее приключение, должен вам сказать! Ну а потом мужчины говорили очень тихо, но мне все же удалось услышать кое-что очень важное.
– Что же именно? – поторопил Питер. – Не тяни, давай о главном!
– Пришедший первым – должно быть, тот самый Джим, упомянутый в записке, сказал: «Пугало», – подражая мужчине, Джек понизил голос. – «Пугало! Вот где оно». Он так и сказал: «Пугало!» А затем оба ушли, и я не успел проследить, куда, так как сидел на дереве.
– Вы все делали правильно, – похвалил Питер. – Просто замечательно. Жаль, правда, что Колин чихнул. Но все равно, Джек, самое главное ты услышал, а это – слово «пугало».
– А что оно означает? – поинтересовался! Джек. – Ты что-нибудь понимаешь? Речь в самом деле идет об обыкновенном пугале?
– Нет, за деревней есть такая маленькая харчевня, она называется «Пугало», – объяснил Питер. – Я с папой часто проезжал мимо на машине. Мы поедем туда и произведем разведку. Держу пари, что добыча спрятана где-то там. Наверное, они кого-нибудь ограбили.
– О да, я тоже видела эту харчевню. Еще тогда подумала: какое странное название, – вспомнила Дженет. – Питер, давай поедем прямо сейчас! Нужно опередить Альберта, чтобы он не успел забрать добычу!
– Ну конечно, мы тотчас выходим, – сказал Питер. – Можем даже застать там Альберта. Придем, а он копается где-нибудь в укромном уголке сада. Интересно будет взглянуть, что он там откопает!
Чувство восхитительного волнения охватило всю компанию. Так случалось всегда, когда дух приключений начинал витать в воздухе.
– Всем взять велосипеды, – распорядился Питер. – Колин, как там твое колено? Сможешь крутить педали?
– Одной ногой смогу, – отозвался Колин, который не собирался отставать от ребят в такой волнующий момент. – Ну пора. Кто пришел пешком, айда за велосипедами!
– Встретимся на перекрестке возле старого амбара, – сказал Питер. – Дождемся всех и поедем дальше вместе. Теперь-то и начинается настоящее дело!
Так как Джордж был единственным, кто приехал на собрание, все остальные отправились за своими велосипедами. Питер и Дженет вывели свои из сарая и покатили с Джорджем к перекрестку. Скампер мчался следом. Он нюхом чуял, что назревают приключения, он всегда это чувствовал!
Вскоре все собрались у перекрестка, даже Колин, который мог крутить педали одной ногой. Последним приехал Джек, разгоряченный и злой.
– Что стряслось? – спросила Дженет, заметив его состояние. – Какие-нибудь неприятности дома?
– Нет, это все Сьюзи, – простонал Джек. – Она заявила, что сегодня утром ходила с Джеффом в нашу пещеру. Вы ведь помните, что мне пришлось при Сьюзи все рассказать маме. Она убедилась, что мы оставили пещеру, и решила приспособить ее для себя и своих друзей. Как вам это нравится?
– Ну и пусть занимают пещеру, если им так хочется, – сказал Питер. – Ничего хорошего у них из этого не выйдет! Альберт навестит их, как и нас, и утащит что-нибудь. Так им и надо!
– Интересно все же, как Альберт попадает в пещеру, если не через наш вход? – сказала Дженет. – Однажды он все-таки вошел через него, когда мы играли в прятки, и Джек его заметил. Но когда он крал наши вещи, то проникал в пещеру как-то иначе. Ведь шелковые нитки у входа не были порваны, помните?
– Я думаю, сейчас наш дорогой Альберт прячется где-нибудь в харчевне под названием «Пугало», – предположил Питер. – И если найдет то, чти ищет, он вряд ли вернется в пещеру.
– Смотрите, вот оно – «Пугало»! – крикнул ехавшая впереди Пэм. – Какое смешное название! Этой харчевне, наверное, несколько сотен лет! Поехали скорее! Ой, как интересно!
ХАРЧЕВНЯ «ПУГАЛО»
Тайная Семерка подъехала к харчевне – странному, совсем обветшавшему дому. Уныло поскрипывая, на ветру раскачивалась вывеска. На ней было изображено стоящее в поле пугало, а рядом – выведенное большими буквами название.
– «Пугало», – прочитал Питер, спрыгивая с велосипеда. – Вот мы и на месте. Теперь давайте искать Альберта!
Прислонив велосипеды к живой изгороди, ребята направились к харчевне. Поблизости никого не было. Место казалось совершенно заброшенным.
– Но ведь кто-то должен здесь быть. Смотрите, вон куры клюют, – показал Колин. Они подошли к дому вплотную.
– Вроде бы закрыта, – озадаченно сказал Питер. – Да, смотрите, окна и дверь забиты досками.
– Она наверняка не работает, – сказал Джек. – Давайте обойдем ее сзади. Попросим воды напиться или узнаем, как проехать в Пентон, или еще чего-нибудь придумаем.
Они обогнули дом и подошли к задней двери. В маленьком дворике женщина развешивала белье. Это была седая старуха с неприветливым лицом.
– Не дадите ли вы нам водички попить? – вежливо обратился к ней Питер.
– Вон колодец, пейте на здоровье, – показала женщина.
– Спасибо. А что, разве харчевня закрыта? – поинтересовался Питер.
– Да, уже несколько месяцев, – ответила старуха, прихватывая прищепками простыню. – Я только смотрю за домом. Здесь, на отшибе, место пустынное. Вы первые, с кем я говорю за последние шесть недель, если не считать молочника да мальчишки из бакалейной лавки.
– А, значит, вы, наверное, не знаете никого по имени Альберт? – спросил Питер с невинным видом.
– А вот это уже нахальство! – рассвирепела вдруг женщина. – Откуда вы знаете, что моего старика зовут Альберт? Вы должны называть его мистер Ларквози, соблюдайте приличия! А вот, кстати, и он! Вам придется иметь дело с ним, если будете нахальничать!
Ребята увидели сгорбленного старика, который вышел из харчевни, опираясь на палку. Боже, у них и в мыслях не было дерзить старухе! Откуда им знать, что ее мужа тоже зовут Альберт?
– Мы имели в виду вовсе не вашего мужа, – быстро сказал Питер. – Правда. Мы просто ищем кое-кого по имени Альберт и надеялись здесь его сегодня встретить.
– Не потерплю от детей такой наглости, – повторила старуха. – Ну-ка вон отсюда, не то скажу мужу, чтобы он вас прогнал.
Ребята медленно побрели прочь, то и дело оглядываясь назад. Они подошли к изгороди, где стояли их велосипеды.
– Ну, что вы на это скажете? – спросил Джек. – Может, этот Альберт вообще сюда не приходил?