– Сейчас это действительно многовато, но в один прекрасный день вы женитесь, и у вас появится большая семья. Тогда вы будете рады, что у вас такой большой дом.
Выражение лица доктора Кэррингтона мгновенно изменилось. Его глаза гневно засверкали.
– Нам лучше уйти отсюда, – сухо сказал он, бросив на нее враждебный взгляд.
Они вышли на улицу, и Джейн продолжала недоумевать по поводу внезапной перемены настроения доктора. И в самом деле, он самый непредсказуемый человек на свете!
* * *
Когда Джейн вернулась в Найтли-Холл, ей доложили, что в доме гость – Перри Пентекост, который в данную минуту отсутствовал, поскольку отправился с Ричардом осматривать имение.
Решив подняться к себе и переодеться, Джейн пересекла холл и направилась к лестнице. В душе она ликовала по поводу того, что Перри наконец-то образумился и взялся за дело. Важно и то, что ей представится возможность убедить его обратиться к доктору Кэррингтону. Когда Джейн поднялась наверх, она услышала чьи-то торопливые шаги и оглянулась. Каково же было ее удивление, когда она увидела свою служанку, которая стремительно удалялась в сторону кухни. Даже на таком расстоянии Джейн видела, что Латимер очень взволнованна: на ее лице горел яркий румянец, она беспокойно оглядывалась по сторонам, будто боялась, что ее заметят.
Остановившись, Джейн заметила и высокого мужчину, который вышел из гостиной. Склонив белокурую голову набок, словно что-то обдумывая, мужчина, по всей видимости, не заметил Джейн и направился вслед за Латимер. Сначала Джейн подумала, что это случайность, но вскоре поняла: ее служанке назначили встречу в маленькой комнатке. Приглядевшись, Джейн узнала в мужчине Саймона Ферфакса, бывшего хозяина Латимер. Это было более чем странно! Что ему нужно от ее служанки?
Как только Джейн вошла в свою комнату, она тут же вызвала Латимер. Пока та помогала хозяйке облачаться в платье из темно-синего бархата, сшитое по последней моде, Джейн как бы, между прочим, спросила у Латимер, давно ли приехали гости.
– Ничего не могу вам сказать, так как занималась стиркой ваших ночных рубашек, – ответила служанка.
Ответ Латимер звучал вполне правдоподобно и не вызвал бы у Джейн никаких сомнений, если бы не самодовольная улыбка, промелькнувшая на губах служанки и отраженная в большом высоком зеркале, попавшем в поле зрения Джейн.
Интересно, что побудило Латимер прибегнуть к заведомой лжи? Джейн закуталась в синюю атласную шаль и вышла из комнаты. Латимер считает свою новую хозяйку законченной злючкой и боится признаться, что встретилась с сыном своего бывшего хозяина? По собственному признанию Латимер, ей очень нравилось работать у Ферфаксов, и если она симпатизирует красавчику Саймону, то почему это нужно от всех скрывать? Но служанка предпочла ложь, и Джейн было неприятно сознавать это.
Когда я обзаведусь собственным домом, размышляла Джейн, я подберу прислугу из преданных молодых слуг отца. Ей никогда не нравилась Латимер, и она согласилась с выбором графини из-за детской привычки всегда и во всем потакать желаниям родителей. Но сейчас было бы несправедливо, воспользовавшись этим случаем, уволить служанку. Нет, нужно подождать до возвращения в Кент, а там уже принять окончательное решение. Тогда, если ей покажется, что с новой служанкой ей будет намного лучше, она объявит Латимер об увольнении и даст ей время подыскать новую работу.
Войдя в гостиную, она увидела Ричарда и Перри, уже успевших переодеться после поездки верхом, и Саймона Ферфакса, который со знанием дела пересказывал присутствующим последние столичные сплетни.
Джейн было приятно узнать, что Перри решил купить у Ричарда серого и принял его предложение приезжать иногда в Найтли-Холл, чтобы вечерами поиграть в шахматы и заодно обсудить дела в поместье. Это может пробудить у Перри интерес к ведению хозяйства и к жизни вообще, радостно подумала Джейн. Когда оба гостя перед уходом решили зайти на конюшню и посмотреть породистых жеребцов Ричарда, Джейн вызвалась пойти с ними. Заметив, что Перри слушает рассказ Ричарда без особого интереса, она тихонько отвела его в сторону и пересказала свой разговор с доктором Кэррингтоном.
– Я сомневаюсь, что посещение доктора Кэррингтона что-нибудь изменит. Как и все, он, наверняка считает, что меня давно уже пора поместить в приют для душевнобольных, – печально констатировал Перри.
– Ты ошибаешься, Перри. Во всяком случае, сэр Ричард, Элизабет и доктор Кэррингтон уж точно так не думают. Доктор сказал мне, что, если заболевание твоего дяди – случай исключительный в семье твоего отца, тогда тебе не о чем волноваться. Ты случайно не знаешь, кто-нибудь из твоих предков болел подобной болезнью?
– Не знаю. Отец очень мало рассказывал о своей семье. Может, мама знает… Придется спросить у нее…
– Нет, нет, не делай этого! – горячо воскликнула Джейн, и Перри с удивлением воззрился на нее.
– Почему?
– Потому что… это может расстроить ее. Она догадается, что ты переживаешь… Будет гораздо лучше, если ты сам все разузнаешь, – объяснила Джейн.
– Пожалуй, ты права – нет ничего плохого в том, что я прибегну к услугам доктора Кэррингтона. Но должен отметить, мама еще ни разу не помянула его добрым словом, – снисходительно отметил Перри.
Джейн чуть не выпалила, что его мама еще ни разу в жизни не сказала о ком-нибудь хорошее, но вовремя спохватилась и вслух произнесла:
– Перри, тебе сейчас самое время начать вникать в дела имения. Тебе надо больше общаться со своими соседями… Пока ты безропотно будешь выполнять каждую прихоть своей матери, вряд ли тебя будут уважать. Ради всего святого, стань, наконец, самостоятельным человеком!
С этими словами она круто повернулась и, не оглядываясь, пошла к дому, жалея, что была так резка с Перри. В то же время она понимала, что иначе с ним нельзя. Ричард абсолютно прав – Перри должен почувствовать уважение к самому себе. Нельзя помочь человеку, если у него нет желания начать новую жизнь.
Глава шестая
– Каролина Вестбридж показалась мне очень приятной леди, – заметила Джейн, усаживаясь в карете напротив супругов Найтли. – Если мне не изменяет память, она вдова, у нее есть сын, который учится в Оксфорде. К тому же она ваша ближайшая соседка.
– Какая великолепная у тебя память! – восхищенно воскликнула Элизабет. – Скольким соседям я тебя представила, а ты помнишь все до мелочей!
– У меня большой опыт, кузина, – ответила Джейн с лукавой улыбкой. – Меня с самого раннего детства приучили быть внимательной к деталям. Мама требовала, чтобы я запоминала абсолютно все – эти сведения могли пригодиться для поддержания светской беседы. Иногда люди, с которыми меня знакомили, производили на меня благоприятное впечатление, и тогда сведения о них откладывались в голове сами собой, – добавила Джейн.
Она умолчала, что иногда были и такие, кто производил впечатление довольно неприятное. Перед ее мысленным взором предстало красивое, словно высеченное из камня, лицо с квадратным подбородком и ясными серыми глазами…
Джейн не видела доктора Кэррингтона с тех пор, как они встретились в Мелчеме, хотя частенько думала о нем, объясняя такое постоянство желанием помочь Перри. О друге детства она тоже часто вспоминала, сожалея, что во время последней беседы была недопустимо резка.
Но кто-то должен был сказать Перри правду, пусть и неприятную. Нельзя изо дня в день ничем не заниматься и позволять другим делать за него его работу. А чем она лучше его? Она сама в точно таком положении! Беспрекословно выполняет все пожелания своей семьи, которая считает себя вправе распоряжаться судьбой самой младшей сестры. Даже теперь, когда она всерьез подумывает о собственном доме, она не уверена, что желанная независимость сделает ее более счастливой.
В самом деле, она не имеет права критиковать бедного Перри, отчитывала себя Джейн. У него хотя бы есть оправдание своему поведению – пусть туманная, но опасность неизлечимой болезни. А какие оправдания у нее? Почему она ведет, пустую, лишенную всякого смысла жизнь? Почему не найдет себе достойное занятие, чтобы выбраться из этого сонного болота? Она должна попросить прощения у Перри за свое несправедливое отношение, иначе ее замучают угрызения совести…
Без сомнения, Перри будет в числе гостей миссис Вестбридж, и Джейн надеялась, что ей удастся поговорить с ним и загладить свою вину.
Войдя в великолепный дом миссис Вестбридж, Джейн с огорчением узнала, что Пентекостов не будет. Сначала Джейн немного расстроилась, но, увидев среди гостей Генриетту Дилби, воодушевилась в предвкушении приятного вечера.
Подойдя к ней, Джейн села на диван и после обычного обмена любезностями рассказала, что ей удалось сделать для Перри с тех пор, как они расстались с Генриеттой.
– Я совершенно согласна с вами, Джейн, что Перри пора встать на ноги. Будем надеяться, что он послушается вас и, набравшись храбрости, пригласит доктора Кэррингтона, – с грустью сказала Генриетта. – Хотя я ни на минуту не допускаю, что ему грозит опасность, все же должна признать, что иногда он ведет себя очень странно. Например, он уверен, что все люди шпионят за ним.
– Убеждена, у него есть на то веские основания, Генриетта. Дворецкий леди Пентекост – самый отвратительный слуга, каких я только видела. Наверняка он предан ей и готов исполнить любое ее желание. К тому же у него маленькие бегающие глазки и дерзкий язык. Я тоже не доверилась бы ему ни на минуту. Но вопреки обстоятельствам мы должны помочь Перри стать полновластным хозяином в собственном доме. Последовало неловкое молчание.
– Вы думаете, Перри боится показаться доктору? – неожиданно спросила Джейн.
– Похоже, что да. Он боится, что его самые худшие ожидания подтвердятся, – поделилась своими опасениями Генриетта. – Очень жаль, что он отказался приехать на этот званый ужин.
Вдруг у двери в гостиную возникло какое-то оживление, и Генриетта, посмотрев в ту сторону, воскликнула:
– О, какой сюрприз! Доктор Кэррингтон! А как он выглядит! Словно сошел с картинки модного журнала! Обычно он отказывается от приглашений на званые ужины, ссылаясь на занятость, но что сегодня заставило его изменить своему правилу и приехать на вечер к миссис Вестбридж? Наверное, это ваша кузина, леди Найтли, уговорила его отложить дела и выбраться из дома.
Мисс Дилби была не единственная, кто удивленно поднял брови, когда доктор Кэррингтон появился в дверях гостиной и направился к хозяйке вечера, – все знали о его крайней необщительности и замкнутости. Джейн же пришлось срочно прибегнуть к помощи веера, чтобы охладить пылающие щеки – такое сильное впечатление произвело на нее появление этого преуспевающего молодого человека в щегольских панталонах, обтягивающих длинные стройные ноги, и в сюртуке, безукоризненно сидевшем на его широкоплечей фигуре.
Сэр Ричард был одним из немногих, кого не удивило появление доктора – ведь он знал, что Том подружился с миссис Вестбридж и ее сыном сразу же после своего приезда из Бристоля. Но когда гости сели за стол и Ричард случайно перехватил направление взгляда прекрасных серых глаз, у него появилось подозрение, что причиной приезда доктора могла быть не только дружба с хозяйкой вечера. Леди, на которую так красноречиво посмотрел доктор, возможно, и поняла, что находится под его пристальным вниманием, но не подала вида.
– Джейн, ты сегодня необычайно притихшая, задумчивая. Чем ты так встревожена? – поинтересовался Ричард.
Если сказать честно, то у нее было несколько причин, чтобы быть в плохом настроении. Одна из них – ее странная реакция на неожиданное появление доктора Кэррингтона.
– Я надеялась, что увижусь здесь с Перри. Я была очень резка с ним во время нашей последней встречи и хотела извиниться, – вслух проговорила Джейн, и это не было ложью.
– Мне показалось, что вчера он был в отличном настроении. Я дал ему испробовать новое седло, которое потом подарил ему, – сказал Ричард.
– И Перри уехал домой на сером?
– Да. Я слышал также, что Саймон наконец уехал, но ненадолго. Он вернется через несколько недель, чтобы присутствовать на балу леди Пентекост. Сплетники утверждают, что отца Саймона, лорда Ферфакса, осаждают кредиторы и он занимается тем, что отгоняет их от своих дверей. Этот шестидесятилетний джентльмен до сих пор предпочитает удобное кресло у камина в своем поместье удовольствиям бурной светской жизни в Лондоне. Говорят, он возлагает большие надежды на своего красавца сына Саймона и рассчитывает женить его на богатой наследнице, чтобы поправить свои пошатнувшиеся дела, – заключил Ричард.