– Каков же размер этого капитала? – тихо проговорил он, однако ни у кого из присутствующих не возникло сомнения, что в душе он с трудом сдерживает гнев. – Все это, – проскрипел он.
В библиотеке повисла зловещая тишина. Граф устремил взгляд на Мэри. Прежде чем снова обратился к адвокату, она успела заметить, как в глубине его глаз заплясали адские искры.
– Как вы могли допустить такое безобразие? Разделить деньги и землю! Неслыханно! Какой человек в здравом уме на это решится?
– Покойный граф не всегда поступал разумно, особенно когда дело касалось… – едва дыша, пролепетал он.
– Его наследника, – отрезал граф.
– Я следовал инструкциям, – начал оправдываться адвокат.
Граф снова устремил на Мэри ледяные серые глаза.
– Как ловко у вас получилось, мисс Уилдинг.
Мэри напряглась. Ее охватило праведное возмущение.
– Я не понимаю, что все это значит, – по крайней мере, она надеялась на то, что просто неправильно поняла слова адвоката.
– Вам несказанно повезло, а мне достались расходы.
Значит, она хорошо поняла. Как такое возможно?
– Но ведь все можно изменить, – предположил граф.
Адвокат покачал головой.
– Если в течение года мисс Уилдинг выйдет замуж, получит весь доход от поместья. Если нет, все деньги перейдут к государству. – Он посмотрел на бумаги. – Если, конечно, она не скончается до конца этого года.
– Что произойдет, если она умрет? – резко спросил граф.
Мэри замерла на месте. По телу пробежал холодок, волосы на затылке встали дыбом. Этот мужчина говорил о ее смерти как о само собой разумеющемся явлении. Вот уж точно воплощение зла.
– В таком случае деньги перейдут к вам или к вашему наследнику или мистеру Джеффри, если вы умрете раньше его. – Адвокат виновато улыбнулся, глядя на молодого человека.
Негодяй упивался наслаждением, глядя на то, в какой шок повергли графа слова душеприказчика.
Граф что-то тихо пробурчал себе под нос.
– Очевидно, старик повредился умом. Что об этом думают судьи?
– Мой отец не сумасшедший, – надменно провозгласила миссис Хэмптон. – В семье Бересфорд никогда не было безумцев. Хотя откуда вам это знать, если у вас нет с нами ничего общего.
Мэри молча слушала их разговор, все прекрасно понимала, однако ее не покидало чувство, что это происходило не с ней. С трудом взяв себя в руки, она сглотнула и произнесла:
– Согласно завещанию, чтобы вступить в законные права, мне необходимо выйти замуж?
Адвокат строго кивнул:
– Да, все так. В течение года.
– За кого?
Граф скривил губы в мрачной улыбке.
– Хороший вопрос, не так ли?
Мэри вскочила с места, крайне возмущенная.
– Вы проявляете чрезмерное участие, сэр.
Вынужденный также встать со стула, граф грустно улыбнулся:
– Мне помнится, вы говорили, что далеко не глупы, мисс Уилдинг.
Мэри посмотрела на него в упор.
– Он хочет сказать, что вы должны выйти замуж за него, – нахмурился Джеральд, – но вы можете обручиться с Джеффри или со мной. Спутаем ему карты.
Граф помрачнел, но ничего не ответил.
Мэри подошла к адвокату. Тот вытащил платок и вытер со лба мелкие капельки пота.
– Так что, мистер Савари, это правда? – спросила Мэри. – По завещанию покойного графа я должна выйти замуж… – она махнула рукой в сторону графа, – за него?
– В документе об этом ничего не сказано, мисс Уилдинг. – Адвокат сглотнул. – По закону никто не может требовать от вас вступать в брак с определенным человеком. Может быть, есть кто-то… – Слова адвоката заглушило низкое рычание, вырвавшееся из груди графа.
Кто-то. Мэри сначала захотелось рассмеяться, потом зарыдать. Она школьная учительница. И ростом как каланча. Надо признать, внезапно разбогатевшая каланча. Она взглянула на графа. Несомненно, уже завтра около ее двери вырастет очередь из желающих взять ее замуж.
– Только через мой труп.
– Или мой, – вмешалась она, осознав всю гнусность своего положения.
– То-то же, – согласился граф.
– Вы хотите сказать, что собираетесь на мне жениться?
Он задержал на девушке тяжелый взгляд, на мгновение показалось, она увидела в его ничего не выражавших глазах проблеск симпатии. Однако вскоре его взгляд стал острым как сталь, и Мэри поняла, что ошиблась.
– Жениться, чтобы угодить дедуле? – прохрипел он. – Да ни за что на свете.
Мэри вздрогнула от резкого ответа. Обрадовалась, что, повернувшись к адвокату, он не увидел ее реакцию.
– Должна же быть хоть какая-то лазейка, которую вы не приняли в расчет. Принесите документы в мой кабинет. Я хочу их досконально изучить.
С этими словами граф вышел из комнаты.
Миссис Хэмптон бросила в сторону Мэри осуждающий взгляд.