Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Карта культурных различий. Как люди думают, руководят и добиваются целей в международной среде

Международный бизнес-эксперт предлагает обстоятельное практическое руководство, которое поможет вам разобраться в отличиях между деловыми культурами разных стран.
Любой негативный комментарий американцы всегда предвосхищают тремя положительными; французы, голландцы, израильтяне и немцы сразу переходят к делу; латиноамериканцы и азиаты неизменно соблюдают четкую иерархию; скандинавы считают, что хороший босс это «свой парень». Не удивительно, что когда все эти люди пытаются сотрудничать друг с другом, получается хаос и путаница.
Профессор INSEAD Эрин Мейер готова провести вас по этому опасному, временами коварному лабиринту, в котором люди с абсолютно разным воспитанием и опытом вынуждены работать вместе – слаженно и плодотворно. Автор предлагает проверенную модель, которая позволяет понять, как культурные различия влияют на международный бизнес, а также дополняет аналитические данные полезными практическими советами.
На сайте электронной библиотеки Litportal вы можете скачать книгу Карта культурных различий. Как люди думают, руководят и добиваются целей в международной среде в формате fb2, rtf, pdf, txt, epub. У нас можно прочитать отзывы и рецензии о этом произведении.

Читать онлайн

Помогите, пожалуйста, другим читателям нашего сайта, оставьте отзыв или рецензию о прочитанной книге.


Спасибо! Ваш отзыв был отправлен на модерацию.

Отзывы о книге Карта культурных различий. Как люди думают, руководят и добиваются целей в международной среде

Inku
Отзыв с LiveLib от 28 июня 2020 г., 21:13
Всю свою жизнь я проработала с иностранными компаниями, в моем «ближнем кругу» иностранцев чуть ли не больше, чем соотечественников, и я всегда была убеждена, что межкультурная коммуникация для меня не проблема: я понимаю, что все мы разные; привыкла не вешать ярлыки, если что-то идет не так, как хочется; ну а с определенными национальностями так и и просто знаю, где мы расходимся ментально и как эти расхождения преодолевать. И тут волей судеб меня занесло в чисто российскую фирму. Натурально по Есенину: Язык сограждан стал мне как чужой/В своей стране я словно иностранец. Я, слава богу, не в стране, а всего лишь на рабочем месте, но приятного тоже мало. Мироздание смилостивилось и послало эту книжку. Она вся о межкультурных коммуникациях в международном бизнесе, а для меня она оказалась полезна именно тем, что дала несколько инсайтов по отечественным деловым практикам.Культурные различия автор рассматривает через набор дихотомий:— Коммуникация: низкий контекст или высокий контекст.
— Критика: прямая критика или непрямая критика.
— Убеждение: вначале принципы или вначале практика.
— Лидерство: эгалитарное или иерархическое.
— Принятие решений: на основе консенсуса или сверху вниз.
— Доверие: на основе решаемых задач или на основе отношений
— Несогласие: конфронтация или избегание конфронтации.
— Планирование времени: линейное время или гибкое время.помещая каждую культуру на горизонтальной шкале в зависимости от выраженности той или иной характеристики. Я тот еще теоретик в сфере коммуникации, но похожая система мне понравилась еще у Хофстеде (Мейер о нем, разумеется, упоминает): с учетом всех оговорок и неизбежных упрощений, она неплохо объясняет реальность и дает рабочие инструменты.Особенно хороша глава об «Убеждении»: индуктивная аргументация («сначала практика») в англо-саксонском мире, дедуктивная («сначала принципы») в континентальной Европе и тяготеющих к ней странах и совсем особый холистический подход в странах Азии. Причем все эти подходы настолько глубоко укоренены в нашем менталитете, что и не понять, отчего возник communication gap, — в отличие от чисто внешних проявлений вроде темпа речи или отношения ко времени.
Одно из обычных разочарований французских сотрудников, подчиняющихся американским боссам, состоит в том, что американцы говорят им, что делать, не объясняя, почему это нужно делать. С французской точки зрения это кажется демотивирующим и даже неуважительным. В то же время американские боссы могут подумать, что французские работники просто не хотят сотрудничать, потому что, вместо того чтобы быстро действовать, они всегда спрашивают «Почему?» и не готовы выполнять задание до тех пор, пока не получат приемлемого ответа.Это, конечно, не диссертация по культурной антропологии, глубокого анализа в книге не найдешь. Но и не набор баек, перемежаемых водянистыми благоглупостями. Несмотря на то что автор бизнес-(прости господи)-коуч, книга очень внятная и конкретная. Все четко разложено по полочкам, примеры говорящие, рекомендации «для жизни». Самая главная, конечно:
Чем больше обе стороны обсуждали культурные различия, тем проще для них становилось подстраиваться друг под друга – и тем больше им нравилось работать вместе. Как и в случае многих других проблем, относящихся к межкультурному взаимодействию, осведомленность и откровенное общение очень помогают в разрешении конфликтов.Практических-точечных советов тоже немало. Во всяком случае я присмотрела несколько лайфхаков для общения с новыми коллегами. И перевод достойный. Вот только с misleading срочно нужно что-то придумывать. Членистоногое «вводящий в заблуждение» каждый раз страшно ломает фразу.А вот и сама карта: