– О, вам еще многое предстоит узнать!
– Что, например?
– Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои дела!
Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно громким и раздражающим в этот напряженный момент.
Мокси облизнул пересохшие губы и после минутного колебания обошел адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.
– Алло? – раздраженно сказал он. Выслушав ответ, он буркнул: – Не сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А я говорю, что вы должны! Не нужно никаких имен… Подумайте как следует… Адвокат… Да, Мейсон.
– Если это Рода Монтейн, – вскочил с кресла Мейсон, – то я хочу с ней поговорить!
Он шагнул к телефону.
Лицо Мокси исказилось от ярости. Сжав правую руку в кулак, он закричал:
– Назад!
Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
– Рода! – успел крикнуть Мейсон. – Позвоните в мой офис!
– Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! – яростно заорал Мокси.
– Поскольку я сказал вам все, что хотел, – пожал плечами Мейсон, – позвольте мне откланяться.
Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой офис.
– Есть новости, Делла?
– Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал свидетельство о смерти.
– Где проживает доктор Миллсэйп?
– Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать – двадцать восемь.
– Еще что-нибудь есть?
– Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
– И что?
– Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по Бичвуд-стрит.
Мейсон громко свистнул.
– Еще что?
– Все пока, – усмехнулась в трубку Делла. – Дрейк интересуется, будут ли для него еще какие-нибудь поручения.
– Пусть выяснит все, что возможно, о Греггори Мокси, проживающем в Колмонт-апартментс, Норвалк-авеню, триста шестнадцать.
– Установить за ним наблюдение?
– Пока в этом нет необходимости, – ответил Мейсон. – Но сведения о нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую-то очень серьезную роль в этом деле.
– Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом деле? – в голосе Деллы звучала тревога.
– Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! – весело усмехнулся Мейсон. – К тому же я отрабатываю предварительный гонорар.
– Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою голову! – заметила Делла Стрит.
Глава 5
Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
– Вы не подскажете, что представляет собой эйпрол? – спросил он у аптекаря.
Продавец внимательно посмотрел на посетителя:
– Гипнотическое средство.
– Что значит гипнотическое? – переспросил адвокат.
– Снотворное, – пояснил аптекарь. – Вызывает нормальный здоровый сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном дозировании не дает никаких отрицательных последствий.
– Это лекарство вызывает одурение? – уточнил Мейсон.
– Если не превышать дозу, то нет, – терпеливо сказал продавец. – Повторяю, оно вызывает нормальный здоровый сон. Сколько вам?
– Спасибо, – покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая бравурный мотив.
Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.
– Куда теперь? – спросил он.
– Поезжайте пока прямо, – нахмурившись, ответил Мейсон, обдумывая следующий шаг.
Через три квартала, на перекрестке с Норвалк-авеню такси чуть не столкнулось со встречной машиной, и Мейсона сильно подбросило на сиденье. Он невольно взглянул на таксиста.
– Лихач чертов! – в сердцах воскликнул тот в адрес водителя встречного автомобиля.
– За рулем женщина, – заметил Мейсон. – Ну-ка, остановите, пожалуйста, машину!
Адвокат выскочил из такси, когда встречный «шевроле», жалобно скрипнув тормозами, остановился у тротуара.