46
Девоншир – графство на юго-западе Англии.
47
Фьезоле – город недалеко от Флоренции.
48
…его лучшие друзья были изменнически преданы в Калабрии… – Очевидно, намек на судьбу братьев Бандиера – флотских офицеров, в 1844 г. сделавших попытку высадиться с военных судов с небольшим революционным отрядом и поднять восстание в Калабрии. Братья Бандиера были преданы, схвачены и расстреляны на месте.
49
Мадонна – сударыня, госпожа.
50
Царица Савская – по библейским преданиям, сказочно прекрасная и мудрая владычица одного из государств древнего Востока.
51
Меттерних (1773–1859) – князь, австрийский премьер-министр времен Наполеона I, виднейший представитель европейской реакции в 1815–1848 гг. В Италии его особенно ненавидели за жестокую политику террора и преследований, проводившуюся по его указаниям.
52
Сибарит – изнеженный человек, привыкший к роскоши и безделью.
53
…он глумился над последними реформами в Риме. – Речь идет о реформах Пия IX.
54
Монсиньор – титул представителей высшего католического духовенства, в частности кардиналов.
55
Сиена и Пистойя – города в Тоскане.
56
Романья – провинция в Папской области.
57
Кардинал Феретти – один из сподвижников Папы Пия IX.
58
Шелли Перси Биши (1792–1822) – английский поэт.
59
Савонарола Джироламо (1452–1498) – знаменитый флорентийский проповедник, обличавший безнравственность духовенства и властей. Преследовался властями. В 1498 г. обвинен в ереси и казнен.
60
Пасквиль – сатирическое произведение, в котором умышленно извращаются факты.
61
Аркадия – страна в Древней Греции, воспетая античными поэтами как край мирной пастушеской жизни. В позднейшей литературе – счастливая, сказочная страна, далекая от тревог и забот повседневности.
62
Леонардо да Винчи (1452–1519) – великий итальянский художник.
63
Сольдо – мелкая медная монета.
64
Полента – народное кушанье вроде каши.
65
Фетиш – предмет, окруженный религиозным поклонением. Ему обычно приписывается чудодейственная сила.
66
Скуди – крупная итальянская серебряная монета, в старину равная 1?–2 рублям.
67
Сцилла и Харибда – в греческой мифологии чудовища, сулящие неминуемую гибель мореходу. Выражение «между Сциллой и Харибдой» можно сравнить с русским «между двух огней».
68
Дон Карлос (1545–1568) – старший сын испанского короля Филиппа II. Оппозиционно настроенный, он был заключен отцом в тюрьму, где и умер. Образ его запечатлен немецким поэтом Шиллером в трагедии «Дон Карлос».
69
Маркиз Поза – одно из главных действующих лиц в той же трагедии, пламенный борец за свободу и защитник угнетенной Фландрии. Друг дона Карлоса, маркиз Поза ради его спасения пожертвовал жизнью.
70
Минерва – в древности римская богиня мудрости, покровительница наук, искусств и ремесел.