Оценить:
 Рейтинг: 4.6

Димитрий Самозванец

<< 1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 86 >>
На страницу:
35 из 86
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

(40) "Ибо носилась молва, что Феодор за несколько времени до кончины мыслил объявить старшего из них (Романовых) наследником государства" – "История Государства Российского". Т. XI, с. 100, примечание 145.

(41) "Zycie Sapieh?w etc.", "Zycie Lwa Sapiehy" соч. Когновицкого на польском языке.

(42) "История Государства Российского" Карамзина. Т. XI, с. 36.

(43) Там же.

(44) Там же, с. 99, примеч. 143.

(45) Все сии роды точно были преследованы без всякой вины царем Борисом. Некоторые члены сих фамилий спаслись, другие погибли. Боярин Семен Никитич Годунов научал рабов доносить на господ и сам был производителем следствия. – См. "Историю Государства Российского" Карамзина, Т. XI, от с. 96 до 109.

С. 139. Образник – тот, кто пишет иконы (образа) и торгует ими. С. 142. Красоуля – чаша, братина.

(46) "История Государства Российского", Т. IX, с. 150.

(47) Современное описание Польской Украины: соч. Боплана, инженера польского короля Сигизмунда III. См. перевод в сочинении "Zbior pamietnik?w historycznych о dawnej Polszsze" Немцевича, т. III, с. 336.

(48) "Калерия, любовь возбуждающая" – греческое имя. См. "Полный месяцеслов", с. 18.

(49) О дерзостях Хлопки и о битвах его под Москвою с царскими войсками см. "Историю Государства Российского" Карамзина. – Т. XI, с. 119.

С. 158. Есаул – помощник атамана у разбойников.

С. 163. "О, вей мир!" – "О, горе мне!"

С. 166. Даниил – библейский пророк, которого за приверженность к вере отцов вавилоняне бросили в ров со львами; но ангел, посланный Богом, не допустил, чтобы звери растерзали пророка.

С. 167. Черес – пояс.

(50) Староста (ударение на букве "о") было весьма важное звание в древней Польше. В городе он был вроде нынешних коменданта и губернатора; в уезде главным уголовным судьею. Кроме того, старосты получали во временное владение казенные имения, или староства, по-нынешнему аренду, платя кварту королю, а иногда обязываясь содержать войско.

С. 169. Лифляндия – название территории северной Латвии и южной Эстонии.

Уния – объединение православной и католической церквей с признанием главенства римского папы; православные обряды при этом сохранялись.

(51) См. "Dzieje panowania Zygmunta III", соч. Немцевича С. 170. и всех авторов, писавших о сей эпохе.

Косинский и Наливайко – предводители освободительного движения на Украине в 90-х годах XVI века.

(52) Украинцы и вообще малороссияне до Хмельницкого имели особый местный патриотизм. Их хотелось или пользоваться всеми правами польского шляхетства, или составлять особое княжение, независимое. Это видно из истории Польши и Малороссии. Ненависть малороссиян к полякам начинается со времени введения унии, а особенно от гетмана Хмельницкого. См. Лубенского, Пясецкого и других современных авторов.

(53) Все сии подробности о древнем Киеве и о числе церквей взяты из современного писателя, инженера польской службы француза Боплана. См. "Zbior pamietnik?w etc." – По этому описанию нельзя узнать нынешнего Киева.

С. 171. Горшки, повлеченные гипсом – т. е. покрытые. С. 173. Шугай – короткая кофта с отложным воротником и ленточной оторочкой.

(54) Главные приметы, на которых основывался самозванец, были бородавки на лице и одно плечо короче другого. См.: "Dzieje panowania Zygraunta III" Немцевича, Карамзина и всех современных писателей.

(55) Железный лист – то же, что охранительная грамота. Король, милуя преступника, давал ему железный лист, и никто не смел к нему прикоснуться.

С. 190. Хорица, или несколько иное, как, например, у Гоголя в "Тарасе Бульбе" название – Хортица.

(56) Все, что говорится о запорожцах, почерпнуто из Боплана (см. выше), Свенцкого ("Opis Star. Polski"), Гвагнани, Бантыша-Каменского и других писателей.

С. 190. Саламата – пресная мучная болтушка.

С. 191. Радные паны – участники сословно-представительных органов парламентского типа – сеймов.

С. 193. Буджакские татары – ногайцы, кочевавшие в XVI–XVII вв. на юге Бессарабии; их орду именовали Буджакской по названию исторической области между Дунаем и Днестром.

(57) В 1320 году.

С. 194. Войт – городской или сельский голова на Украине.

(58) "Opis Star. Polski" Свенцкого.

(59) Здесь называются пороги таким образом, как в польских летописях XVI и XVII веков. В "Словаре" Щекотова они имеют те же названия. Разница в произношении.

С. 198. Шанцы, палисад – военные укрепления: окоп, частокол.

(60) См. авторов, на которых ссылается г. Бантыш-Каменский в своей "Истории Малороссии".

(61) Казачьи лодки назывались именем водяной птицы чайки. Вероятно, по легкости.

С. 204. Бунчук – войсковой знак атамана или гетмана в виде длинного древка с конским хвостом и кистями на конце.

С. 205. Аккерман – турецкая крепость на Днестровском лимане.

(62) Собственные слова Боплана в его описании запорожского войска.

(63) Боплана описание Украины. См. "Zbior etc.".

(64) Все, что здесь сказано о виде, вооружении и о времени для постройки лодок и проч., почерпнуто из очевидного свидетеля Боплана. Один из моих приятелей, моряк, увидев у меня корректурный лист сего романа, где говорится о Запорожье, изъявил сомнение насчет сказанного о величине лодок, числе пушек и способе перетаскивать их сухим путем. Посему решился я выписать собственные слова Боплана, жившего 16 лет на Украине и видавшего собственными глазами все, о чем он писал. См. "Zbior pamietnik?w о dawnej Polszcze" Немцевича, ч. II, с. 376. "Там строят суда 60 футов в длину, 10 или 12 в ширину (…) В каждое судно садятся от 50 до 70 молодцов, каждый из них имеет два ружья и саблю, сверх того на борту 4 или 6 небольших пушек и необходимые съестные припасы и т. д.". Кажется, не должно сомневаться, в том, что говорит Боплан, очевидец, тем более, что и другие современники подтверждают то же. Если кому и позволено сомневаться в истине, то не романисту, пользующемуся даже и баснословными преданиями.

(65) См. "Описание Украины" Боплана и "Collectanea z Dziejopis?w Tureckich etc". профессора Сенковского. Таким образом нападали казаки на суда.

С. 213. Янычары – турецкая пехота.

Воспор – Босфор.

С. 214. Анатолия – провинция на западе Малой Азии.

Петарда – взрывное пороховное устройство.

(66) Обычай запорожцев. См. современных польских писателей.

(67) Боплан и "Collectanea" О. Сенковского.

ПРИЛОЖЕНИЕ
<< 1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 86 >>
На страницу:
35 из 86