C трибун вешают тараканы-реформисты:
«Мы собственники, а не коммунисты.
И честно вам признаться, дорогие братцы,
Мы лезли в партию, дабы наверх забраться.
Нам ни к чему теперя красный партбилет:
Мы, тараканы, представляем высший свет!»
Вверху на солнце тараканы порыжели,
В родных деревнях раскулачили артели;
Пустили по миру тех черных от земли,
С кем в темноте и в бедности росли.
Глав. Таракан, скупив за грош земельку,
Бароном стал буквально за недельку.
Приватизировав дворцы и кабинеты,
На свалку выбросил знамена и портреты.
Богует властно Таракан на небосводе:
Он стал хозяином на шахте и заводе.
У черных муравьев работы нет в помине,
А он борзеет, как «пахан» в «малине».
Мразь перелетная, он шустренький такой:
Успел сродниться с «забугорной» саранчой.
Он в Вашингтоне – лорд, маркиз – в Париже.
Он выживает всех, кто этажами ниже.
Перерожденец-буржуа – советской знати цвет.
Из лапотных он кулаков! И енто не секрет.
Для Молота с Серпом – он черная угроза:
В нем больше мерзкой гнили, чем навоза.
Свинья и розы
Красота спасет мир
Ф.Достоевский
Жираф в Свинью влюбился не на шутку
И переплюнул местных женихов:
В день Ангела, чтоб ублажить Машутку,
Ей преподнес букет живых цветов.
Колючка розы Машу уколола.
Визг подняла невеста на весь свет!
Свинья рассвирепела от укола,
На землю грубо бросила букет;
И ну топтать неистово ногами
Цветы Жирафа и его любовь.
Жених влюбленный с горькими слезами
Откланялся Свинье и был таков…
Как жрица молодая Афродиты,
За желудей мешок (без лишних слов)
Со старым Кабаном, всегда сердитым,
Свинья венчалась без живых цветов!
Мир прекрасен в божественной сини,
В росных зорях, в сияньи мечты.
Красота мир спасет, если свиньи…
Не затопчут ее, как цветы.
Синица и Кукушка