– Тут нет предмета для разговора, Грейс, – улыбнувшись, промолвил он. – Вам нечем торговаться. Начнем с того, что бриллианты уже у меня. А что до остального, то ведь я хочу, чтобы Эдди узнал обо всем. Вот так-то.
Мэдди нахмурилась. Эдди Стоун – старший сын Майкла Стоуна. Когда его отца вывели из обращения, он стал временно исполняющим обязанности директора-распорядителя компании «Стоункор». Ей было немного известно о нем. Эдди лет двадцать пять, и у него такая же безупречная репутация, какая была у его папаши, пока Джек Купер не схватил того за руку в алмазном хранилище. Судя по всему, Эдди Стоун такой же пройдоха, как и его батюшка. Разница только в том, что против сынка нет никаких улик.
Мэдди просматривала досье на компанию «Стоункор». Семейству Стоунов принадлежал ряд домов, контор и складов, разбросанных по всему Лондону. При аресте Майкла Стоуна все его владения, по крайней мере те, о которых было известно, тщательно обыскали, и полиция осталась с носом. Ни малейшей зацепки, указывающей на связь фирмы с преступной деятельностью Стоуна, ни одной коробки с краденым товаром. Ни одного подозрительного файла в компьютере, ни клочка бумаги.
– Стало быть, вы собираетесь передать нас и бриллианты в руки Эдди Стоуна, – констатировала девушка. – Лишаете себя возможности составить небольшое состояние.
Мистер Брайсон тихо рассмеялся.
– Не тревожьтесь на мой счет, Грейс. Я приобрету больше, чем потеряю. – Посмотрев в иллюминатор, он произнес : – Ну, вот мы почти и добрались, – и, бросив взгляд на Алекса, добавил: – Ваш дружок все пропустил, жаль. Как хорошо, когда люди покладисты.
– А когда нет, то вы прибегаете к насилию, – промолвила Мэдди, выразительно глядя на юношу.
– Насилие? – переспросил Брайсон. – Тут и намека на насилие нет. Его просто погладили по головке. Он скоро придет в себя. – Его глаза потускнели, когда он посмотрел на нее. – Когда я бываю вынужден прибегнуть к силе, Грейс, то мои подопечные не так быстро приходят в себя, – и тут же бесстрастно добавил: – А порой и вовсе не… да-с.
Глава одиннадцатая
В Голландском парке, богатом районе Лондона, у двустворчатого окна огромного, особняком возвышающегося дома стояла элегантная женщина. Оштукатуренное и окрашенное в белый цвет здание Викторианской эпохи, занимавшее угловой участок, ничем не отличалось от целой плеяды своих сородичей: либо они принадлежали миллионерам, либо в них размещались посольства. Земля, прилегающая к выходящему фасадом на восток дому, была обнесена высокой белой стеной. Рядом вздымались огромные деревья, доставая кронами ночное небо, а к ровной и гладкой лужайке вела из внутреннего дворика выложенная камнем дорожка.
Глядя в небо, женщина говорила по сотовому телефону.
– Да, – промолвила она, – все готово, мистер Брайсон. Со всем справилась. Полчаса назад я говорила с мистером Стоуном. Он рассчитывает появиться здесь завтра утром. – На миг воцарилось молчание. – Простите, – извинилась женщина, – что вы сказали?
На ее лице, когда она слушала Ричарда Брайсона, не дрогнул ни один мускул.
– Хорошо, – промолвила женщина, – хорошо, понятно. Я все устрою.
Она выключила телефон и вошла в дом. Видимо, Генри Дин без сознания. Надо найти мужика, который помог бы вытащить беднягу из вертолета. Женщине подобные поручения были не в диковинку. За пять лет работы в компании «Стоункор» ей довелось знавать и не такое. Случалось кое-что и похуже.
***
Мэдди смотрела на плывущие им навстречу крыши. Ей не верилось, что вертолет, не разбившись, сможет здесь приземлиться. Садиться-то было практически некуда.
Положив телефон в карман, Ричард Брайсон откинулся на спинку сиденья.
Верхушки деревьев гнулись под напором воздушного потока, поднятого лопастями вертолета, опускающегося в сад огромного белого дома. На крыше торчали длинные дымовые трубы. Мэдди рассеянно принялась считать на одной из них дефлекторы. Семнадцать.
Массивное трехэтажное здание имело квадратную форму. На стыке этажей карнизы были выложены фигурным кирпичом, и дом походил на глазированный слоеный торт. Он нависал над перекрестком двух дорог. Сзади него, во внутреннем дворике, яркий свет прожекторов отражался от водной глади бассейнов, а лужайку опоясывали стройные ряды деревьев. Девушка взглянула вниз, и у нее замерло дыхание.
Рев двигателя изменил тональность, когда пилот направил воздушное судно на лужайку. Его стальные полозья с глухим шумом коснулись земли.
– Ну вот, – проговорил мистер Брайсон, – все и кончено. – Он нахмурился, и его лицо казалось озабоченным. – Вас как, не укачало?
Мэдди отрицательно покачала головой.
– Прекрасно, – сказал он и улыбнулся. – Будьте любезны, откройте мне дверь. Не хочется перелезать через беднягу Генри.
Девушка надавила на рукоятку, и дверь распахнулась. У нее с силой вырвало ручку из руки, и в салон ворвался не только поток воздуха, принесший с собой комки травы и листья, но и громкий гул вращающихся лопастей вертолета. Пригнувшаяся в дверях женщина поманила Мэдди к себе.
Девушка спустилась на землю. Возле дверцы салона стоял высокий мужчина крепкого телосложения.
Без труда вытащив юношу из вертолета, он поволок его по лужайке. Оказавшись вне досягаемости поднимаемых винтами вихревых потоков, мужчина взвалил Алекса на плечо и зашагал со своей ношей к дому.
Ричард Брайсон передал чемоданчики Грейс и Генри подошедшей женщине. Спустившись на лужайку, он пригнул голову, уклоняясь от хлещущих по воздуху лопастей вертолета, и захлопнул дверь. Пилот показал кулак с поднятым вверх большим пальцем, и машина с ревом вновь взмыла в небо.
По зеленой траве, как по воде, пробежала рябь. Деревья задрожали, когда судно поднялось над их кронами.
– Мисс О'Коннор, как ваше самочувствие? – осведомилась, как только стих рев, незнакомка. – Мистер Брайсон сообщил мне, что вам в самолете сделалось дурно. Сейчас, надеюсь, лучше?
Девушка посмотрела на собеседницу. Судя по внешнему виду и обхождению, она работала личным секретарем.
– Моему другу нужен врач, – холодным тоном промолвила Мэдди. – Он ранен.
– Мы приложим все силы, чтобы он чувствовал себя здесь как дома, – заверила ее незнакомка. – Не угодно ли вам пройти в особняк? Прошу, – она улыбнулась. – Я Селия… Селия Томсон, личный секретарь мистера Стоуна. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь без стеснения. Мы постараемся, чтобы ваше пребывание в наших стенах оказалось для вас приятным во всех отношениях. Считайте, что вы гостите у нас.
– Сбросьте эту лицемерную маску дружелюбия, – резким тоном возразила девушка. Она не только пыталась вести себя, как Грейс, окажись последняя в ее шкуре, Мэдди и впрямь разбирали гнев и страх. – Я здесь не гостья! – Девушка бросила злобный взгляд на Ричарда Брайсона. – Я – пленница!
– Смиритесь, Грейс, – улыбнувшись, ответил тот. – Не сражайтесь с нами, не стоит того.
Повернувшись, он зашагал к дому. Чемоданы так и остались стоять на газоне.
Мэдди пристально смотрела ему вслед.
– Вы еще пожалеете! – прошипела она сквозь зубы.
Взяв плоские чемоданчики и последовав за мистером Брайсоном, Селия Томсон оглянулась на девушку.
– Мы, правда, приложим все силы, чтобы вы чувствовали себя как дома, мисс О'Коннор, – сказала она. – Пожалуйста, пройдите в дом. На улице холодает. – У нее приподнялась бровь. – Для прохладной лондонской ночи вы одеты слишком легко.
Мэдди колебалась. В просветах между деревьями белела высокая стена, со всех сторон огибавшая сад. Проходившая рядом с особняком узкая дорожка упиралась в зарешеченную калитку, освещенную установленными на стене прожекторами.
«Нет, – подумала она, – через калитку мне не пробраться, да и стену мне не одолеть. Кроме того, не могу же я бросить здесь раненого Алекса».
Брайсон через двустворчатое окно прошел в дом. В проеме Селия Томсон повернулась к девушке и в ожидании застыла. Льющийся из помещения свет выхватывал из темноты ее фигуру.
Мэдди не теряла времени даром. Одергивая платье, она провела рукой по внутреннему шву и нащупала под ним передатчик. Затем девушка не спеша направилась к особняку.
Она вошла в комнату, убранную по последней моде: кремовые стены, обесцвеченные голые половицы, кое-где устланные вязаными ковриками со сложным узором; мебель невзрачных тонов – только дерево, стекло и кожа.
– Добро пожаловать, – с улыбкой промолвила Селия.
Мэдди одарила женщину убийственным взглядом.
– Полагаю, вам известно, что этим меня не проймешь, – тихо проговорила она, обводя рукой комнату. – Хоть вы и окружили себя шикарным убранством, все равно вы остались кучкой убийц. Таково, если вам угодно знать, мое мнение.
Улыбка не сходила с лица Селии.
– Я рада, что вы находите в себе решимость не таить своих мыслей, – сказала она. – Понимаю, что вам нелегко, и сочувствую вам. Да, да. Мы считаем, что для всех без исключения данное положение крайне щекотливо. Однако всем миром нам, пожалуй, удастся поправить его. Позвольте проводить вас в вашу спальню?