Ее высокомерья не сломить.
Вы убедились, как она упряма?
Узнав о приговоре, пролила ль
Она хотя слезинку? Побледнела ль?
Участья просит ли? Ей хорошо
Известны колебанья королевы.
Ей наша робость духу придает.
Паулет
Лорд казначей! Ее задор исчезнет,
Лишь только устранят к нему предлог.
В ее процессе, доложить осмелюсь,
Допущены ошибки. Отчего,
Действительно, ей не дали свиданья
С Тичберном, Бабингтоном и писцов
Не сводят с нею в очной ставке?
Берли(быстро)
Бросьте!
Недопустимо это. Велико
Ее воздействие на всех и к сердцу
Находит путь. Свидетель Керл при ней
От слов своих, наверно, отречется.
Паулет
Но ведь в противном случае враги
Подымут в мире крик, что это дело –
По существу, расправа без суда.
Берли
Вот что и беспокоит королеву.
Зачем виновница ее тревог
Не умерла до своего вступленья
На нашу почву!
Паулет
В самом деле, жаль.
Берли
Зачем в тюрьме, исчахнув, не скончалась!
Паулет
И нас избавила бы от забот.
Берли
Как ни была бы смерть ее невинна,
Насилье заподозрят все равно.
Паулет
Мы людям помешать не можем думать.
Как хочет кто.
Берли
Нам нечего терять,
И мы б могли, не возбуждая шума…
Паулет
Не в шуме суть. Обидна не молва,
А тяжесть справедливых подозрений.
Берли
Сама святая праведность, и та
От порицаний не свободна. Жалость
Всегда на стороне несчастных жертв.
А тут в лице судьи и осужденной
Еще две женщины. Не верит мир
В бесстрастье женской тяжбы. Суд был честен
И строг, но осужденную теперь
Должна помиловать Елизавета.
Недопустимо, чтоб она дала
Свободный ход судебному решенью.