Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Оптина Пустынь. История обители и жизнеописания скитян

Год написания книги
2013
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
9 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

В начале 1847 года была напечатана 1-я книга: «Житие и писания молдавского старца Паисия Величковского».

По выходе в свет этой книги издатель петербургского журнала «Маяк» С. Бурачек написал о. Макарию 7 апреля 1847 года следующее: «Я тысячекратно благословляю Господа, внушившего разумному о. Голубинскому пропустить эту книгу. Здешняя цензура запретила бы как мечтание и мистицизм. С тех пор как покойный митрополит Серафим, о. Фотий, Аракчеев и Шишков свергли Голицына (и по делу) за размножение лжемистических книг западных по академиям и семинариям, все наши свв. отцы подвижники обречены в лжемистики и мечтатели. И умная сердечная молитва уничижена и осмеяна как зараза и пагуба. В семинариях и академиях не только ей не учат, но еще сызмала предостерегают и отвращают. Вот только год, как в здешней Академии надумались читать аскетику, т. е. правила подвижничества, и поручили весьма подвижному отцу иеромонаху Феофану (впоследствии епископ, затворник Вышенский), да укрепит Господь вашими святыми молитвами. Выход (книги) отца Паисия – знамение величайшей милости Божией и произведет перелом в наших обителях и семинариях».

Делом издания славянских переводов старца Паисия с подстрочными примечаниями к неудобопонятным в них словам и выражениям, равно и при переводе некоторых из них на русский язык, руководил непосредственно сам о. Макарий, имевший благодатный дар истолкования Слова Божия (см. 1 Кор. 12, 10) и научившийся познанию Бога деятельно, а не от одного только чтения и слышания (св. Петр Дамаскин, часть 1, 32).

Помощниками ему были сначала скитские иноки, ученые и привлеченные в Оптину Пустынь слухами об истинных подвижниках ее: о. Амвросий (Гренков), о. Ювеналий (Половцев), о. Леонид (Кавелин) и о. Павел (Тамбовцев).

В конце 1848 года издано «Четыре огласительных слова к монахине, сочиненные и говоренные 1766 года иеромонахом Никифором Феотокием, переведенные с греческого старцем Паисием Величковским».

В 1849 году отпечатано «Преподобного отца нашего Нила Сорского предание ученикам своим о жительстве скитском» с подстрочными примечаниями. Впоследствии право дальнейшего издания Св. Синод оставил за собой.

В конце 1849 года изданы «Восторгнутые класы в пищу души», т. е. несколько переводных статей из свв. отцов старца Паисия. Также с примечаниями.

В 1852 году – «Преподобных отцов Варсанофия и Иоанна руководство к духовной жизни, в ответах на вопрошения учеников». Творение принадлежит к числу духовных славянских переводов, исправленных старцем Паисием. Книга эта вновь проверена с греческим подлинником, издана на славянском наречии, также с подстрочными примечаниями.

В конце 1852 года – «Преподобного отца нашего Симеона Нового Богослова, игумена и пресвитера, бывшего от ограды св. Маманта».

В начале 1853 года вышел из печати славянский перевод старца Паисия с новогреческого: «Оглашение прп. Феодора Студита».

В конце того же 1853 года напечатано «Преподобного отца нашего Максима Исповедника толкование на молитву “Отче наш“» и его же «Слово постническое по вопросу и ответу». Перевод с греческого языка на русский Т.И. Филиппова, который был духовным сыном о. Макария.

В марте 1854 года вышли в свет «Св. отца нашего Исаака Сирина, епископа Неневийского, слова духовно-подвижнические», переведенные с греческого старцем Паисием, на славянском языке, с подстрочными примечаниями и алфавитным указателем о. Макария.

В 1855 году изданы книги в русском переводе:

1) «Прпп. отцов Варсануфия и Иоанна руководство к духовной жизни».

2) «Прп. отца нашего аввы Фалассия главы о любви, воздержании и духовной жизни» со славянского перевода о. Паисия с двумя текстами, славянским и русским, окончательно редактированными митрополитом Филаретом.

В 1856 году – 1) «Прп. отца нашего аввы Дорофея душеполезные поучения и послания», с присовокуплением его вопросов и ответов, данных свв. старцами Варсануфием Великим и Иоанном, в русском переводе с греческого, сделанном о. Константином Зедергольмом (впоследствии о. Климент, иеромонах Оптиной Пустыни).

2) «Житие прп. отца нашего Симеона Нового Богослова на славянском языке».

В 1858 году – «Преподобного и богоносного отца нашего Марка, подвижника, нравственно-подвижнические слова» в русском переводе.

В 1859 году – «Преподобного отца нашего Орсия, аввы Тавеннисиотского, учение об устроении монашеского жительства», перевод с латинского о. К. Зедергольма.

В 1860 году – «Преподобного отца нашего аввы Исайи, отшельника Египетского, духовно-нравственные слова», в русском переводе.

Кроме того, о. Макарий подготовлял к печати полуславянский перевод прп. Иоанна, игумена Синайской горы, «Лествица», изучая и сличая между собою все известные до того времени печатные издания и рукописные переводы сего творения, принимая в основание славянский перевод старца Паисия, составил и алфавитный указатель. (Полуславянский перевод составлен был о. Амвросием, а русский о. Ювеналием.) Но в свете издана 2-я книга уже после кончины о. Макария, а первая принята и издается самим Св. Синодом.

Издание святоотеческих книг было произведено на средства благотворителей, преимущественно гг. Киреевских. Кроме личных переговоров, дело издательства вызвало обширную деловую переписку с Иваном Васильевичем и Натальей Петровной Киреевскими, архимандритом Антонием – наместником Сергиевой Лавры, митрополитом Филаретом, цензорами Ф. Голубинским и архиепископом Сергием (впоследствии митрополитом), А.Н. Муравьевым. Письма глубокочтимых авторов предлагаются вниманию благочестивых читателей в особом приложении (см. в конце).

Старец о. Макарий при переходе из Площанской Пустыни в Оптину отказался от постоянного священнослужения, частию по физическому недостатку – косноязычию, а более по смирению и еще, быть может, для того, чтобы иметь больше удобства в управлении братиею во время служб церковных, имея всех их пред своими глазами, и только в весьма редких случаях приступал к совершению божественной службы в церкви.

Старец был среднего роста, весь седой, в поношенном платье, с костылем в одной руке и с четками в другой. Лицо, с первого взгляда, ничем не отражающее, даже не совсем красивое от неправильности глаз. На вид более строгое, нежели ласковое. Но несмотря на все это, лицо его, как зеркало, отражало чистую, смиренную и горевшую любовью его душу.

Влияние старца Макария на скитское братство основывалось главным образом на том, что оно к своему старцу, как к духовному пастырю, имело сердечную веру и сыновнюю любовь, открывая ему по возможности ежедневно не только все дела свои и поступки, но и тончайшие помыслы и умственные приражения. Двери его кельи и сердца отверсты были для братии во всякое время, без особого доклада, лишь с молитвой Иисусовой. Силою своего влияния старец поддерживал в братстве строгое соблюдение скитских правил. Всегда присутствовал в церкви и в трапезе, сам распределял частные послушания и назначал келейные занятия по силе и устроению каждого; входил во все обстоятельства, решая возникавшие при исполнении послушаний смущения, недоумения, неприятные встречи, вразумлял, наставлял, поощрял, помогал словом и делом. Каждый послушник знал и чувствовал, что бремя его разделяет с ним страдательно духовный отец и мудрый наставник, отчего и трудные послушания исполнялись легко.

Он завел в скиту рукоделия: токарное, переплетное, футлярное и ложечное, убеждая братию, что монах, занятый рукоделием, борется с одним только бесом, а праздный – со многими.

Вообще же старец всемерно поддерживал в братстве мир, любовь и единодушие, напоминая слово Спасителя: «О сем познают, яко мои ученицы есте, аще любовь имате между собою» (Ин. 13, 35). Особенно же поучал соблюдать смирение, самоукорение, переносить немощи ближнего, полагая душу свою за брата, претерпевать благодушно оскорбления, поношения, укоризны, досады и болезни ради вечного спасения.

Старец о. Макарий почил 6 сентября 1860 года и погребен в Оптиной Пустыни у алтаря соборного Введенского храма, рядом с о. Леонидом. Жития его было 72 года, так же как и о. Леониду.

Подробное сказание о жизни и подвигах иеросхимонаха Макария составлено иеромонахом Леонидом (Кавелиным) и напечатано в 1861 году. Письма же о. Макария, собранные его почитателями, напечатаны были: к монашествующим (в 1862 г.) – один том, к монахиням – 4 тома и к мирским особам – один том.

…На вид лет сто, он ходит через силу,

Но взор его сверкает и горит

Глубокой, крепкой верой в Бога

И в душу смотрит пристально и строго.

Он стоит…

Как некий столп меж нас, им наш украшен скит

И он у всех в великом почитаньи;

Все помыслы ему ты должен открывать

И исполнять безропотно веленья…[22 - Стихотворение А. Апухтина. Изд. 1893 г.]

Почитая священную память старца иеромонаха Макария, Оптина Пустынь решается исполнить нравственно лежащий на ней долг – смыть с литературной чести старца одну тень, неосторожно на него брошенную покойным Саввою, архиепископом Тверским, издателем писем московского митрополита Филарета к архиепископу Алексию (М., 1883 г. Изданы в пользу вдов и сирот духовного звания Тверской епархии).

Дело в следующем. Митрополит Филарет в письме (18 апреля 1852 г. № 105. С. 93) к ректору преосвященному Алексию сделал строгий отзыв о цензуре.

«…Цензурные замечания читал я, – пишет митрополит Филарет, – и возвращу Вам вскоре. Не думаете ли, что я буду защищать цензуру? Нет. Я думаю, что указ Синода не только справедлив, но и снисходителен, особенно в отношении к письмам о. Макария». Архиепископ Савва сделал к этому слову подстрочное примечание: «Макарий Иванов – иеросхимонах, начальник скита при Оптиной Пустыни» (7 сентября 1860 г. Его письма изданы в 6 частях).

«В замеченных местах, – продолжает митрополит Филарет, – есть неприличие, а в некоторых – даже нелепость. Например: в книге, издаваемой для назидания, публиковать гнусный и адский девиз или пароль Волтерианцов (которым не хочу осквернять сию страницу) и притом без всякой нужды – не нелепость ли это? Не знающие французского языка читатели будут спрашивать у знающих, что это такое? И заставят толкователей осквернить свой язык и осквернить слух вопрошающих. Для того ли издаются назидательные книги?

“Святые могут обрестись в числе проклятых“. Поэтому Церковь, произнося проклятие, может быть, прокляла святых? Назидательно ли это?

“…Все наши“, “…винтальности“.

“…Носом рассекать волны искушений“. Это – нелепость. Только словесная, но нелепость.

Удивительно, что цензура, человекоугодничая издателю, не думает, что стыдит себя, подает подозрение и вредит званию».

Но архиепископ Савва впал в явную ошибку, приписав нашему о. Макарию письма, о которых говорит Филарет. Преосвященный Савва написал такое примечание, очевидно, на память, но память ему изменила. Митрополит Филарет не захотел наименовать о. Макария принадлежащим ему саном, а архиепископ Савва положился на свою память, которая ему изменила, притом не догадался просмотреть те письма.

Между тем письма, о которых упоминает Филарет 18 апреля 1852 года, напечатаны были в Москве в 1851 году, а пропущены цензурой 24 июля 1850 года под заглавием: «Письма покойного миссионера архимандрита Макария», и фразы, приводимые Филаретом, напечатаны на следующих страницах:

1) «Святых, которые могут обрестись в числе проклятых» – ч. I. С. 86.

2) «Носом рассекать волны искушений» – ч. I. С. 16.
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
9 из 11