– Дариус – мой лакей.
Они тем временем оказались посредине огромной залы – настоящей пустынной площади, едва освещенной свечным огарком. Остановив Рауля, Перс едва слышно прошептал:
– Что же вы сказали комиссару?
– Я сказал ему, что похитителем Кристины Даэ является Ангел Музыки, его также называют Призраком Оперы, а его настоящее имя…
– Тсс! И комиссар в это поверил?
– Нет.
– Он даже не придал значения тому, что вы сказали?
– Ни малейшего!
– Он, видно, счел, что вы безумец?
– Да.
– Тем лучше! – выдохнул Перс.
И они вновь устремились вперед. Преодолев множество лестниц и переходов, совершенно незнакомых Раулю, они остановились перед дверью; Перс открыл ее маленькой отмычкой, которую извлек из кармана жилета. Разумеется, Перс, как и Рауль, был одет во фрак, но если костюм Рауля дополнял цилиндр, то на голове Перса, как уже упомянуто, была каракулевая папаха. Это являлось очевидным нарушением норм этикета, царившего за кулисами театра, согласно которым наличие цилиндра было обязательным. Однако во Франции иностранцам спускается все: англичанам – кепи, персам – восточный головной убор.
– Сударь, – обратился Перс к юноше, – пожалуй, цилиндр станет вам помехой в таком предприятии, как наше… Не лучше ли оставить его в гримерной?
– Какой гримерной? – спросил Рауль.
– Гримерной Кристины Даэ!
И Перс, пропустив Рауля через отворенную им дверь, показал на вход в комнату девушки.
Рауль и понятия не имел, что к Кристине можно попасть столь непривычным путем. Они очутились в конце того коридора, которым обычно проходил юноша, прежде чем постучать в заветную дверцу.
– Да, сударь, вы неплохо знаете Оперу!
– Куда хуже, чем он, – скромно заметил Перс.
Он подтолкнул юношу, заставляя войти в гримерную. Там все было в том виде, в каком ее оставил Рауль.
Затворив дверь, Перс устремился к тонкой перегородке, отделявшей гримерную от просторного кабинета, служившего гардеробной. Он прислушался, а затем громко кашлянул.
В гардеробной послышалось тотчас какое-то движение, несколько мгновений спустя раздался стук в дверь.
– Входи! – приказал Перс.
Появился мужчина в такой же каракулевой шапке, как у Перса, и в длинном объемном плаще. Поклонившись, он высвободил из-под своего одеяния тщательно перевязанную коробку, установил ее на туалетном столике, отвесил поклон и направился прочь.
– Тебя никто не видел, Дариус?
– Нет, господин.
– Никто не должен заметить, как ты выходишь отсюда.
Слуга выглянул наружу и мгновенно выскользнул из комнаты.
– Сударь, мне пришла в голову одна мысль, – заметил Рауль, – мы рискуем, что нас застанут здесь и задержат. Комиссар не преминет обыскать гримерную.
– Ба! Опасаться следует вовсе не комиссара!
Перс распаковал футляр. В нем оказалась пара длинноствольных пистолетов с великолепной гравировкой.
– Сразу после исчезновения Кристины Даэ я велел лакею достать мне это оружие. Нет более надежных пистолетов, я неоднократно испытывал их.
Юноша, изумленный доставленным арсеналом, воскликнул:
– Вы хотите драться на дуэли?
– Именно! Мы отправляемся на поединок, друг мой, – ответил Перс, рассматривая капсюль. – И какой поединок! Нас будет двое против одного, но будьте готовы ко всему, – добавил он, протягивая один из пистолетов Раулю. – Не скрою от вас, нам придется иметь дело с самым ужасным врагом, какого только можно вообразить. Но вы ведь любите Кристину Даэ, не так ли?
– Вот именно! Но ведь вы-то не влюблены в нее, объясните в таком случае, почему вы готовы подвергнуть свою жизнь риску ради нее?! Вы, стало быть, ненавидите Эрика?
– Нет, сударь, – печально молвил Перс, – дело не в этом. Если бы я питал к нему ненависть, он давно бы прекратил сеять зло.
– Он причинил зло вам?
– Это я давно простил ему.
– В таком случае, – не унимался Рауль, – ваше отношение к этому человеку совершенно необъяснимо. Вы называете его монстром, говорите о его преступлениях, но в вашем голосе звучит непонятная жалость, так же как и в голосе Кристины, когда она говорила о нем. Это порой приводило меня в отчаяние.
Перс не отвечал. Взяв табурет, он установил его у стены, напротив которой находилось большое зеркало. Затем он встал на табурет и принялся внимательно разглядывать стену, почти уткнувшись носом в обои. Казалось, он что-то искал.
Рауль, сгоравший от нетерпения, окликнул его:
– Так что, сударь? Я жду вас. Идемте же!
– Но куда? – бросил тот в ответ, не поворачивая головы.
– За Призраком. Поторопимся! Не вы ли сказали, что знаете, куда идти?
– Я пытаюсь найти… – И он снова уткнулся носом в стену. – Вот оно; должно быть здесь. – И, подняв руку над головой, человек в шапке из каракуля нажал пальцем в завиток рисунка на обоях. Потом он обернулся и спрыгнул с табурета. – Меньше чем через минуту мы тронемся вслед за ним. – Он перешел к противоположной стене и принялся ощупывать большое зеркало. – Нет, оно что-то не поддается, – пробормотал он.
– А, так нам предстоит пройти сквозь зеркало? – догадался Рауль. – Как Кристине…
– Откуда вы знаете, что Кристина Даэ проходила сквозь зеркало?
– Прямо на моих глазах! Я прятался за шторой туалетной кабинки и видел, как она скрылась – но не за зеркалом, а прямо в нем.
– И что же вы сделали?