Мы подошли к кресту, воздух в самом деле жаркий, я осторожно коснулся кончиками пальцев середины, где чистое от рун место, а так ими исчерчены все три конца креста. Возможно, и четвертый, но он глубоко в твердой, как камень, и выжженной земле.
Поверхность, как ни странно, холодная, даже ледяная. Я вздрогнул от неожиданности, отдернул руку.
Ротильда тут же отодвинулась от меня, во взгляде появилось острое подозрение.
– Не подходи ко мне, – предупредила она. – У меня есть нож!
Ее рука в самом деле выудила из складок платья короткий нож с тонким лезвием.
Я сказал раздраженно:
– Не прикидывайся, вампирша.
Она ахнула:
– Я?
– Ты, – сказал я обвиняюще, – а самой слабо коснуться?
– Это ты, – сказала она, – нежить или нечисть. Никто из людей не смог бы победить столько вооруженных воинов. Так что не надо прикидываться!
– Ты не коснулась креста, – напомнил я.
Она с гордым видом потянула руку, уперлась было в камень всей ладонью, мол, на тебе, но тут же с воплем отдернула.
– Ага, – сказал я злорадно, – даже не вампирша, а что-то похуже.
Она окрысилась:
– Что может быть хуже?
– Ну, – протянул я задумчиво, – к примеру… королева Мезины. Вы в самом деле королева, Ваше Величество?
Она нахмурилась, оглядела меня с головы до ног подозрительно.
– Ладно, – произнесла наконец с колебанием в голосе, – поедем дальше.
– Что? – спросил я в изумлении. – Вы забыли, Ваше Величество, это я решаю, ехать или не ехать.
Она топнула ногой:
– Так решайте, доблестный и отважный сэр, побыстрее! Ну?
Я оглядел ее с головы до ног. Среднего роста, рыжеволосая с широко расставленными глазами, она выглядит полной жизненной силы, что делает бесстрашными даже слабых женщин.
– Хорошо, Ваше Величество, – сказал я с иронией. – Будем считать, что мы проверили друг друга на предмет нежити.
– И нечисти, – добавила она.
– Жаль, сказал я, – самое главное проверить не удается.
Она некоторое время молчала, прикидывая, что же самое главное, наконец спросила недовольно:
– А что это?
– Где вы мне врете, – объяснил и я добавил ехидно, – Ваше Величество.
Глава 11
Она фыркнула так, что арбогастр обернулся и посмотрел вопросительно. Я похлопал его по холке, мол, не обращай внимания, женщины все… умные, Бобик посмотрел на всех нас, весело взбрыкнул и понесся в лес.
– Можете не беспокоиться, – сказала она снисходительно, я вру только в случаях необходимости.
– Редкая женщина, – сказал я с глубоким уважением.
– Редкая, – согласилась она. – Очень даже. И не ваша. Завидно?
– Еще как, – сообщил я. – Этот герцог Эдмунд даже не подозревает, какое счастье его ждет. Нет, он, конечно, подозревает, но не знает, насколько это счастье… весомое счастье.
Она милостиво наклонила голову.
– Вот-вот, вы немножко начинаете понимать, сэр Ричард. Но не грызите локти, не всем же так везет!
Я тяжело вздохнул:
– Ох, не всем.
Кони наши снова ноздря в ноздрю прошли мимо, но дорогу загородила исполинская паутина между деревьями, каждая нить толщиной с палец, и, хотя не видно капелек с клеем, я свернул в сторону, а там прямо перед нами величественный трон из белого камня, странно чистый, хотя вокруг полно листьев.
На спине надпись в пять рядов мелкими буковками, что показались странно знакомыми.
Я спрыгнул на землю, Ротильда сразу заерзала, крикнула:
– Нам не стоит здесь останавливаться!
– Не стоит, – согласился я.
– Так чего?
– А так…
Буквы, как ни всматривался, всего лишь знакомы, странное ощущение, что мог бы понять их смысл, если бы подольше ломал голову, но у меня вся жизнь бежит мимо, меня несет, как муравья на щепке, а мимо мелькают упущенные возможности…
Разозлившись на себя, я сел на трон и развалился в нарочито наглой позе, карикатурно королевской, но потрясенно ощутил, что такая форма кресла родилась в результате труда талантливых дизайнеров и специалистов по эргономике, как бы они здесь ни назывались.
Ротильда смотрела со страхом в глазах, наконец проговорила дрожащим голосом:
– …И… что?