"I beg not to go to Ustrytsi."
"Ah, what a rogue, what a rogue, that dear Hania!" thought I, in my soul.
My father, who was a little deaf, did not hear at once. Kissing her on the forehead, he asked, —
"What dost thou wish, little woman?"
"I have one prayer."
"What is it?"
"That I may not go to Ustrytsi."
"But why, art thou ill?"
"If she says that she is ill," thought I, "all is lost, the more since my father is in good humor."
But Hania never lied, even innocently; therefore, instead of masking the lack of wish as a headache, she answered, —
"I am well, but I do not like to go."
"Ah! then thou wilt go to Ustrytsi, for there is need of thy going."
Hania courtesied and went away without saying a word. Had it been proper, I should have gladly shown her zyg, zyg, zyg, on my fingers.
After a while I asked my father why he ordered Hania to go.
"I wish the neighbors to see in her our relative, and grow familiar with that position. Hania in going to Ustrytsi goes there, so to speak, in the name of thy mother; dost understand?"
Not only did I understand, but I wanted to kiss my honest father for that thought.
We were to start at five o'clock. Hania and Pani d'Yves were then dressing upstairs. I gave orders to bring out a light carriage for two persons, since I intended to go myself on horseback. It was three miles to Ustrytsi, so with good weather we had a very pleasant drive before us. Hania came down dressed in black, it is true, but with care and even elegance, for such was my father's desire. I could not take my eyes from her. She looked so beautiful that I felt my heart soften immediately; the desire for resistance and the artificial coldness flew away somewhere beyond the ninth boundary. But my queen passed me in real queenly fashion; she did not even look at me, though I had arrayed myself as best I knew how. I may add in passing that she was somewhat displeased, for really she had no desire to go, though that was not from a wish to annoy me, but from more reasonable causes which I discovered later.
At five o'clock punctually the ladies took their seats in the carriage, and I mounted my horse; we started together. On the road I held aside from Hania, wishing by all means to arrest her attention. In fact, she looked at me once when my horse reared, measured me with calm eye from foot to head, even smiled, I thought, though slightly, which gave me comfort at once; but she turned quickly to Pani d'Yves and began to talk with her in such a way that I could not take part in the conversation.
We came at last to Ustrytsi. Selim had preceded us. Pani Ustrytski was not there. We found at home only Pan Ustrytski, the two governesses, one French, the other German, and Pan Ustrytski's daughters, – the elder Lola, a rather coquettish, pretty, chestnut-haired person of the same age as Hania, and the younger, Marynia, a child yet.
After the first greeting the ladies went at once to the garden for strawberries; but Pan Ustrytski took Selim and me to show us his new weapons, and his new dogs for hunting wild boars; these dogs he had brought at great cost from Vrotslavie. I have mentioned already that Pan Ustrytski was the most passionate hunter in that whole region, and moreover a very honorable and kind man, as active as he was rich. He had only one fault, which made him annoying to me: he laughed all the time; every few words he slapped his stomach, repeating, "A farce, gracious benefactor! What is it called?" For this reason people spoke of him as "Neighbor Farce," or "Neighbor What-is-it-called."
Well, Neighbor Farce took us to the kennel, not considering that perhaps we preferred a hundred times to be with the ladies in the garden. We listened for a while to his narratives, till at last I remembered something I had to say to Pani d'Yves, and Selim said right out, —
"All this is very well, lord benefactor. The dogs are beautiful; but what is to be done if we both have a greater wish to go to the young ladies?"
"Ah, a farce, gracious benefactor! What is it called? Well, go then; I will go with you."
And we went. Soon, however, it appeared that I had nothing to wish for so greatly. Hania, who somehow kept apart from her companions, did not cease to ignore me, and occupied herself with Selim perhaps purposely. It fell to my lot, moreover, to amuse Panna Lola. What I talked of, how I avoided talking nonsense, how I answered her friendly questions, I know not; for I followed Selim and Hania incessantly, catching their words, observing their looks and movements. Selim did not notice me; but Hania did, and lowered her voice designedly, or looked with a certain coquettishness on her companion, who permitted himself to be borne away by that flood of favor. "Wait, Hania," thought I; "thou art acting thus to torment me; I will treat thee in the same way." And taking things in that fashion, I turned to Panna Lola. I have forgotten to say that this young person had a special weakness for me, and showed it too plainly. I began to pay court to her. I flattered her, and laughed, though I had a greater wish to cry; but Lola looked at me, radiant, with her moist, dark blue eyes, and fell into a romantic frame of mind.
Ah, if she had known how I hated her at that moment! But I was so absorbed in my rôle that I even did something dishonorable. When Panna Lola, in the course of conversation, made some malicious remark about Selim and Hania, though in my soul I was quivering with anger, I did not answer her as I should have done, but merely smiled rather stupidly and passed it over in silence.
We spent about an hour in this way; then lunch was served under a weeping chestnut, which touched the earth with the tips of its branches and formed a green dome above our heads. Then I first learned that Hania's repugnance to visiting Ustrytsi did not regard me; she had better reasons.
The matter stood simply in this way: Pani d'Yves, as a descendant of an ancient noble French house, and, besides, better educated than other governesses, thought herself somewhat superior to the French woman at Ustrytsi, but especially superior to the German; while those two in their turn thought themselves better than Hania, because her grandfather had been a servant. The well-bred Pani d'Yves did not let them know her feelings, but they slighted Hania even to rudeness. Those were common feminine quarrels and ambitions; still I could not permit my dear Hania, who alone was worth a hundred times more than all Ustrytsi, to be their victim. Hania endured the slight with tact and sweetness which did honor to her character, but still such treatment was bitter to her. Had Pani Ustrytski been present, nothing of the kind would have happened, but at that moment both governesses took advantage of the favorable occasion. As soon as Selim sat near Hania, whispers and jests began, in which even Panna Lola took some part, because she was jealous of Hania's beauty. I rebuffed those taunts a number of times sharply, perhaps even too sharply; but soon Selim took my place in spite of me. I saw a flash of anger shoot across his brows; but he bethought himself quickly and turned a calm, sneering glance on the governesses. Incisive, witty, and eloquent as few persons at his age, he soon confused them so much that they knew not where to take refuge. Pani d'Yves, with her dignity, aided him, and also I, who would have driven out the two foreign women. Panna Lola, not wishing to offend me, came over also to our side, and, though insincerely, showed Hania a kindness twofold greater than usual. In a word, our victory was perfect, but unfortunately, and to my great vexation, the chief merit this time fell also to Selim. Hania, who, notwithstanding all her tact, hardly restrained tears from suffusing her eyes, looked at Selim as her savior, with thankfulness and homage. So when we rose from the table and began to walk again through the garden in couples, I saw her incline toward Selim, and heard her whisper, —
"Pan Selim! I am very – "
Then she stopped suddenly, for she was afraid of weeping; emotion was uppermost in spite of her.
"Panna Hania, do not mention that. Do not mind it; do not be troubled."
"You see how difficult it is for me to speak of this matter, but I wished to thank you."
"For what, Panna Hania? For what? I cannot endure tears in your eyes. For you I would gladly – "
Now in his turn he did not finish, for he could not find the expression; and perhaps he noticed in season that he had let the feelings with which his breast was filled go too far, so he turned away his face not to let his emotion be seen, and was silent.
Hania looked at him with eyes bright from tears, and I then did not ask what had happened.
I loved Hania with all the power of a youthful soul; I deified her; I loved her with the love which is only in heaven. I loved her form, her eyes, every hair of her head, the sound of her words. I loved every bit of her dress. I loved the air which she breathed; that love pervaded me through and through, and was not only in my heart, but in my whole being. I lived only in her and through her; that love flowed in me as my blood; it radiated from me as the warmth of my body. For others something besides love might exist; for me the whole world existed in love; there was nothing beyond it. To the world I was blind, deaf, and indifferent, for my reason and senses were held by that single feeling. I felt that I was blazing like a lighted torch, that that flame was devouring me, that I was dying. What was that love? A mighty voice, a mighty calling of one soul to another, "My deified, my sacred one, my love, hear me!" I did not inquire what had happened, for I understood that not to me, not to me, was Hania answering that heart question. In the midst of indifferent people, a man thirsting for love wanders as in a forest, and he shouts and calls as in a forest, waiting to learn if some voice of sympathy will answer him; so now I did not ask any longer what had happened, for beside my own love and my own useless shouting, I felt and overheard two voices in sympathy, the voices of Selim and Hania. They were calling to each other mutually with the voices of hearts; they were calling unfortunately for me, and they themselves did not know that. One was to the other as a forest echo, and one followed the other as the echo follows the voice. And what could I do against this necessity which they could call happiness, but which I must call misfortune? What could avail against that order of nature, against that fatal logic of things? How win Hania's heart when some irresistible power was impelling it in another direction?
I separated from the company and sat on a bench of the garden, and thoughts like these were sounding in my head, like flocks of frightened birds. A madness of despair and suffering seized me. I felt that in the midst of my family, in the midst of well-wishing hearts, I was lonely. To me the whole world seemed a desert, seemed orphaned; the heaven above me was so indifferent to the wrong done by people that in spite of me one thought beyond others mastered me, swallowed everything, and covered me with its gloomy peace. The name of it was death. And then, an escape from that vicious circle, an end to sufferings, an end of all that sad comedy, a cutting of all the painful knots binding the soul, and repose after torture, – ah! that repose, for which I was so thirsty, that dark repose, that repose of nothingness, but calm and eternal.
I was one exhausted by tears, by suffering and drowsiness. Oh, to sleep! to sleep at any price, even at the price of life. Then from the calm immense blue of heaven to which my former faith of childhood had fled, one thought flew to me like a bird and sat in my brain. That thought was in the brief words: but if —
That was a new circle in which I was involved by the force of implacable necessity. Oh, I suffered greatly, but there from the neighboring alley joyous words came to me, or low, half-audible whispers of conversation. Around me was the odor of flowers; on the trees twittering birds were settling themselves to rest; above me hung the calm sky, ruddy with the evening twilight. All was peaceful, all happy; amidst that bloom of life, in pain and with set teeth, I alone desired to die. Suddenly I trembled; before me rustled the dress of a woman.
I looked; it was Panna Lola. She was calm and mild; she looked at me with sympathy, and perhaps with more than sympathy. Amidst the light of evening and the shadows cast by the trees, she seemed pale; her abundant tresses, unwound as if by chance, fell upon her shoulders.
At that moment I did not feel any hatred toward her. "Oh; thou single compassionate soul!" thought I, "dost thou come to console me?"
"Pan Henryk, you are somehow sad, perhaps suffering?"
"Oh, yes, suffering," cried I, with an outburst; and seizing her hand I placed it against my burning forehead, then I kissed it quickly and ran off.
"Pan Henryk!" cried she after me, in a low voice.
But at that moment, at the crossing of the paths, appeared Selim and Hania. Both had seen my outburst, had seen me kiss and press Lola's hand to my forehead, so smiling, they exchanged glances, as if saying to each other, "We understand what that means."
But soon it was time to go home. Immediately beyond the gate Selim's road lay in another direction, but I was afraid that he might wish to conduct us. I mounted in haste, and said aloud that it was late, and time for Selim and me. When parting, I received from Panna Lola a wonderfully warm pressure of the hand, to which I gave no response.
Selim turned immediately beyond the gate; for the first time he kissed Hania's hand for good-night, and she did not forbid.
She ceased to ignore me. She was in too mild a mood to remember the morning anger, but I interpreted that mood of mind in the worst sense possible. Pani d'Yves fell asleep after a few moments, and began to nod in all directions. I looked at Hania. She was not asleep; her eyes, opened widely, were bright as if from happiness. She did not break the silence; she was evidently too much occupied with her own thoughts. Only when near the house did she look at me, and, seeing that I was so meditative, she asked, —
"Of what are you thinking? Is it of Lola?"
I did not answer a word; I only gritted my teeth. Tear, tear me, if that gives thee pleasure; from me thou wilt not get one groan.
Hania in reality had not even dreamed of tearing me. She asked, for she had a right to ask. Astonished at my silence, she repeated the question. Again I gave no answer. She thought, therefore, that it was pouting continued since morning, and so was silent.